Trump reportedly plans to fire FDA Commissioner Marty Makary
Trump reportedly plans to fire FDA Commissioner Marty Makary
据报道,特朗普计划解雇美国食品药品监督管理局(FDA)局长马蒂·马卡里(Marty Makary)
President Trump has signed off on a plan to fire Food and Drug Administration Commissioner Marty Makary, though insiders caution that the plan is not final and could change, according to several media reports. 据多家媒体报道,特朗普总统已批准了一项解雇美国食品药品监督管理局(FDA)局长马蒂·马卡里的计划,不过知情人士提醒称,该计划尚未最终敲定,仍有变数。
News of the planned axing comes from inside sources who spoke with The Wall Street Journal, which was then confirmed by reporting from Bloomberg, The Washington Post, and Politico. 这一解雇计划的消息来自与《华尔街日报》交谈的内部人士,随后《彭博社》、《华盛顿邮报》和《政治报》的报道也证实了这一点。
The Post reported that the administration has not decided who would serve as acting director upon Makary’s departure. 《华盛顿邮报》报道称,政府尚未决定在马卡里离职后由谁担任代理局长。
The planned exit comes after a tumultuous year for Makary, in which the FDA plunged into turmoil and controversy over DOGE cuts, personnel drama, vaccine approvals, gene therapy decisions, abortion pill oversight, and vape regulation. 此次计划中的离职发生在该局长动荡的一年之后。在这一年中,FDA因“政府效率部”(DOGE)的削减计划、人事风波、疫苗审批、基因疗法决策、堕胎药监管以及电子烟法规等问题陷入了混乱和争议。
Earlier this week, the Journal reported that Trump had scolded Makary over the weekend for not moving fast enough to approve flavored vape and nicotine products. 本周早些时候,《华尔街日报》报道称,特朗普在上周末斥责了马卡里,认为他在批准调味电子烟和尼古丁产品方面行动不够迅速。
Trump’s advisors reportedly described Makary as a problem for the administration and said he was blocking the president’s campaign promise to “save vaping.” 据报道,特朗普的顾问们将马卡里描述为政府的一个“麻烦”,并称他阻碍了总统“拯救电子烟”的竞选承诺。
Specifically, Makary was said to have avoided approving menthol, mango, and blueberry vape flavors from the Los Angeles manufacturer Glas out of concern that the flavors could entice youth to vape. 具体而言,据称马卡里因担心薄荷、芒果和蓝莓口味的电子烟会诱导青少年吸食,而一直未批准洛杉矶制造商Glas生产的这些口味产品。
After pressure from Trump, the FDA authorized the vapes on Tuesday. 在特朗普施压后,FDA于周二批准了这些电子烟产品。
Top administration officials have seen Makary as struggling to manage the FDA while getting into arguments with other health officials, according to the Journal. 据《华尔街日报》报道,政府高层官员认为马卡里在管理FDA方面力不从心,且经常与其他卫生官员发生争执。
They also noted complaints from the pharmaceutical industry about him. 他们还提到了制药行业对他的一些不满。
If Makary is removed, it would add to a growing list of vacancies in the ailing health agencies overseen by anti-vaccine Health Secretary Robert F. Kennedy Jr. 如果马卡里被免职,这将使在反疫苗立场的卫生与公众服务部部长小罗伯特·F·肯尼迪(Robert F. Kennedy Jr.)监管下,本已陷入困境的卫生机构中不断增加的职位空缺名单再添一员。
High-level leaders of the FDA, Centers for Disease Control and Prevention, and the National Institutes of Health have left in droves amid the Trump administration. 在特朗普政府期间,FDA、疾病控制与预防中心(CDC)以及国立卫生研究院(NIH)的高层领导人纷纷离职。
The CDC is without a director, and there is no surgeon general. 目前,CDC局长职位空缺,且没有公共卫生局局长。