Cisco workforce reductions

Cisco workforce reductions

思科裁员公告

Executive Platform Our Path Forward 2 min read Chuck Robbins This afternoon, we shared the following email with Cisco employees.

执行平台:我们的前进之路 | 阅读时长 2 分钟 | Chuck Robbins | 今天下午,我们向思科全体员工发送了以下邮件。

— Team, Today we announced our Q3 FY26 earnings with record revenue of $15.8 billion, up 12 percent year over year, and double-digit top and bottom-line growth. The ELT and I could not be prouder of the growth you have all delivered for Cisco. These results are even more impressive given the complex environment we’re operating in – a rapidly changing market, with intensifying competition, and a global shortage of components critical to support our portfolio and the AI buildout from our customers.

——团队,今天我们公布了 2026 财年第三季度财报,营收达到创纪录的 158 亿美元,同比增长 12%,营收和利润均实现两位数增长。执行领导团队(ELT)和我对大家为思科带来的增长感到无比自豪。考虑到我们所处的复杂环境——市场瞬息万变、竞争日益激烈,以及支持我们产品组合和客户 AI 构建所需的关键零部件全球短缺——这些业绩表现尤为令人印象深刻。

The companies that will win in the AI era will be those with focus, urgency, and the discipline to continuously shift investment toward the areas where demand and long-term value creation are strongest. I’m confident Cisco will be one of those winners. This means making hard decisions – about where we invest, how we’re organized, and how our cost structure reflects the opportunity in front of us.

在 AI 时代,能够胜出的公司必须具备专注力、紧迫感,并有纪律地将投资持续转向需求最旺盛、长期价值创造最强的领域。我相信思科将成为赢家之一。这意味着我们必须做出艰难的决定——关于我们在哪里投资、如何组织架构,以及如何调整成本结构以匹配我们面前的机遇。

With this, we are making changes today that will result in the reduction of our overall workforce in Q4 by fewer than 4,000 jobs, representing less than 5 percent of our total employee base. Most notifications will begin on May 14 and continue globally in alignment with applicable local laws and regulations.

因此,我们今天做出调整,将在第四季度裁减不到 4,000 个工作岗位,占我们员工总数的不到 5%。大部分通知将于 5 月 14 日开始,并根据当地相关法律法规在全球范围内陆续进行。

For employees whose roles are impacted, leaders will share details directly – including timing, available resources, support, and benefits in each country. This will include pro-rated payment of FY26 bonuses to impacted employees. We will provide support in finding new opportunities, whether internal or external, through Cisco’s placement services – a program that has seen 75 percent of participants discover their next role.

对于受影响的员工,各级领导将直接沟通相关细节,包括时间安排、可用资源、支持方案以及各国的福利政策。这包括向受影响员工按比例发放 2026 财年奖金。我们将通过思科的安置服务提供支持,帮助员工寻找内部或外部的新机会——该项目已有 75% 的参与者成功找到了下一份工作。

We are also committed to continued personalized learning and will provide one year of access to all Cisco U courses and certifications, covering AI, Security, Networking, and more. While we are reducing roles in some areas, we are making clear, strategic investments – particularly in silicon, optics, security, and in our employees’ use of AI across the company. These investments are building from a position of strength – and focusing on the technologies and businesses that will accelerate our growth, deliver unmatched innovation to customers and partners, and define our future.

我们还致力于持续提供个性化学习,并将提供为期一年的所有 Cisco U 课程和认证访问权限,涵盖 AI、安全、网络等领域。虽然我们在某些领域缩减了岗位,但我们正在进行明确的战略投资——特别是在芯片、光学、安全以及全公司范围内的 AI 应用方面。这些投资建立在我们的优势基础之上,专注于那些能够加速我们增长、为客户和合作伙伴提供卓越创新,并定义我们未来的技术和业务。

To those leaving Cisco, thank you for your contribution, your dedication, and the mark you have made on this company. We are deeply grateful and are committed to handling this transition with the care, clarity, and respect that defines our culture. For those who will continue here, we will discuss these changes and answer questions at the Cisco Beat on May 21 at 8 a.m. PT.

对于即将离开思科的同事,感谢你们的贡献、奉献以及在公司留下的印记。我们深表感激,并承诺将以我们文化所倡导的关怀、透明和尊重的态度来处理此次过渡。对于留任的同事,我们将在太平洋时间 5 月 21 日上午 8 点的“Cisco Beat”会议上讨论这些变化并回答大家的问题。

We have important, impactful, and consequential work ahead. Your focus, resilience, and leadership are vital to our growth and relevance in FY27 and beyond. Chuck and the Executive Leadership Team.

我们面前还有重要、深远且意义重大的工作。你们的专注、韧性和领导力对于我们在 2027 财年及以后的增长和影响力至关重要。——Chuck 及执行领导团队。