Google Search Goes Agentic—and Doesn’t Need You Anymore
Google Search Goes Agentic—and Doesn’t Need You Anymore
谷歌搜索迈向“代理化”——它不再需要你了
AI agents are everywhere. Every briefing I’ve attended for software companies over the past year has involved some mention of agents—using generative AI tools to automate digital tasks. Despite breakout moments at the start of 2026, like the plucky OpenClaw agent that early adopters used to manage their online life, most people are not yet embracing this style of automation day-to-day. That won’t last for long if Google gets its way.
AI 代理无处不在。过去一年里,我参加的每一场软件公司简报会都涉及“代理”——即利用生成式 AI 工具来自动化处理数字任务。尽管 2026 年初出现了一些突破性时刻,比如早期采用者用来管理在线生活的 OpenClaw 代理,但大多数人尚未在日常生活中拥抱这种自动化方式。如果谷歌的计划得以实现,这种情况将很快改变。
At Google I/O, the tech behemoth shared its vision to make its popular search engine a core way to expose billions of existing users to the company’s agentic prowess.
在 Google I/O 大会上,这家科技巨头分享了其愿景:将旗下广受欢迎的搜索引擎作为核心入口,向数十亿现有用户展示其“代理化”能力。
“You will be able to create, customize, and manage multiple AI agents for your many tasks, right in Search,” says Liz Reid, who leads Search at Google. She gives the example of setting up an agent to track stock market trends and send you alerts using real-time data—when specific conditions are met.
“你将能够直接在搜索中为你的多项任务创建、定制和管理多个 AI 代理,”谷歌搜索业务负责人 Liz Reid 表示。她举例说,你可以设置一个代理来追踪股市趋势,并在满足特定条件时利用实时数据向你发送提醒。
Alongside these agentic additions coming to Search, Google also announced a new underlying model, Gemini 3.5 Flash, as the global default model for AI Mode answers, as well as improvements to the Search box that make it more responsive to user inputs.
除了这些即将加入搜索功能的代理特性外,谷歌还宣布推出新的底层模型 Gemini 3.5 Flash,作为 AI 模式回答的全球默认模型,并对搜索框进行了改进,使其对用户输入的响应更加灵敏。
Always-On Answers
全天候答案
One of the key agentic experiences rolling out is a new form of dynamic data gathering through “information agents” that can be more proactive than previous search experiences and automate alerts through your conversational requests.
即将推出的关键代理体验之一是一种通过“信息代理”进行动态数据收集的新形式。与以往的搜索体验相比,它们更加主动,并能通过你的对话请求实现自动化提醒。
“Ask Google to just keep you updated on anything, and now our agents can do work for you even if you’re not using Google,” says Robby Stein, a vice president of product for Search. “So, you could be asleep, and it’s still helping you.” This feature will arrive first for subscribers to Google’s AI Pro and Ultra plans this summer.
“让谷歌随时为你更新任何信息,现在即使你没有在使用谷歌,我们的代理也能为你工作,”搜索产品副总裁 Robby Stein 说。“所以,即便你在睡觉,它依然在为你服务。”该功能将于今年夏天首先向谷歌 AI Pro 和 Ultra 计划的订阅者开放。
In Google’s example of how these can work, a user asks AI Mode through the Google app to keep them “updated when any of my favorite athletes announce sneaker collabs or signature drops.” Then, AI Mode generates an info agent unique to that user, designed to monitor the request. When a new shoe drops that fits these criteria, like A’ja Wilson’s pink Nikes, the user gets a notification alert with critical context and ways to buy the sneaks.
在谷歌演示的案例中,用户通过谷歌 App 要求 AI 模式:“当我也喜欢的运动员宣布运动鞋联名或签名款发售时,请及时通知我。”随后,AI 模式会为该用户生成一个专门监控此请求的信息代理。当符合条件的新鞋发布时(例如 A’ja Wilson 的粉色耐克鞋),用户会收到一条包含关键背景信息和购买渠道的通知提醒。
Booking agents are another automation style in Search that Google will be expanding this summer. At previous I/O conferences, Google debuted similar AI features, like the now defunct Duplex, which called companies on your behalf to set up restaurant reservations or salon appointments. Google continues to iterate on that core idea with agents that can search for relevant context about local companies, even calling that barber down the street for a price quote on a beard trim if it doesn’t show up on the website, to help users gather info with less active participation.
预订代理是谷歌今年夏天将在搜索中扩展的另一种自动化方式。在往届 I/O 大会上,谷歌曾推出过类似的 AI 功能,例如现已停用的 Duplex,它能代表你致电公司进行餐厅预订或沙龙预约。谷歌正继续迭代这一核心理念,通过代理搜索有关本地公司的相关背景信息,甚至在网站上查不到价格时,直接致电街角的理发店询问修剪胡须的报价,从而帮助用户在减少主动参与的情况下收集信息。
Much of this keeps users trapped within Google’s ecosystem without actually browsing the web themselves, a practice we’ve seen before when features like AI Overviews launched in 2024. Even so, Google has explicitly stated that it’s not attempting to replace web page links.
这些功能在很大程度上将用户困在谷歌的生态系统中,而无需他们亲自浏览网页——这种做法我们在 2024 年 AI Overviews 功能推出时就已经见识过。尽管如此,谷歌明确表示,它并不打算取代网页链接。
Vibe-Coded Results
“氛围感”编码结果
Google first launched Antigravity, its version of an agentic coding tool like OpenAI’s Codex or Anthropic’s Claude Code, late last year. Now, an updated version of Antigravity will be used to create bespoke outputs in Search, like an adjustable visualization of black holes to help you better understand deep space.
谷歌去年底首次推出了 Antigravity,这是其对标 OpenAI 的 Codex 或 Anthropic 的 Claude Code 的代理编码工具。现在,更新版的 Antigravity 将被用于在搜索中创建定制化输出,例如黑洞的可调节可视化模型,以帮助你更好地理解深空。
“Search can build you custom experiences,” Stein says. Google’s vibe-coding tool, Antigravity will craft unique answer layouts, when helpful, and incorporate interactive visual elements, such as infographics and movement simulations. The update is expected to arrive later this summer for all users.
“搜索可以为你构建定制化体验,”Stein 说。谷歌的“氛围感编码”工具 Antigravity 将在必要时制作独特的答案布局,并整合交互式视觉元素,如信息图表和运动模拟。该更新预计将于今年夏末向所有用户推出。
An expanded version of that tool, which Google says is a way to create “super widgets” and “mini apps,” will be available first for Google AI plan subscribers in the US this summer. (I vote to call them super widgets, which sounds more unhinged.) These can be used for tracking longer-term plans, like a healthy diet, or managing complex tasks, like a cross-country move, through Search.
该工具的扩展版本(谷歌称其为创建“超级小部件”和“迷你应用”的方式)将于今年夏天首先向美国的谷歌 AI 计划订阅者开放。(我投“超级小部件”一票,听起来更疯狂。)这些工具可用于通过搜索追踪长期计划(如健康饮食)或管理复杂任务(如跨国搬家)。
Search Doesn’t Need You
搜索不再需要你
Google of yore, with its 10 blue web links, asked users to be fairly active participants in the info-gathering process: Here are a bunch of webpages that appear relevant to your search. How about you click around and see which site has the best info? The process was clunky at times and could be time-consuming, but I was personally hopping site to site as Google nudged me into different online rabbit holes.
过去的谷歌,凭借那 10 个蓝色网页链接,要求用户在信息收集过程中保持相当积极的参与度:这里有一堆与你搜索相关的网页,你自己点进去看看哪个网站的信息最好吧。这个过程有时很笨拙且耗时,但我个人确实会在谷歌的引导下,在不同的网站间跳转,探索各种在线“兔子洞”。
The launch of AI Overviews, which generates summaries of web pages and online information, two years ago, and the rollout of AI Mode, the chatbot-style search, last year, have automated aspects of this process. Google enabled these changes to generate more personalized answers for users—with some high-profile flubs as part of its growing pains.
两年前推出的 AI Overviews(生成网页和在线信息摘要)以及去年推出的 AI 模式(聊天机器人式搜索),已经将这一过程的某些方面实现了自动化。谷歌推动这些变革是为了给用户生成更个性化的答案——尽管作为成长阵痛的一部分,其中也出现了一些备受瞩目的失误。
AI Overviews and AI Mode further abstracted my daily experience of using a search engine. Instead of clicking on a bunch of random website links, I was reading an AI summary positioned at the top of my search results and sometimes clicking through to double-check the accuracy of the output.
AI Overviews 和 AI 模式进一步抽象化了我日常使用搜索引擎的体验。我不再需要点击一堆随机的网站链接,而是直接阅读位于搜索结果顶部的 AI 摘要,有时才会点击进去核实输出内容的准确性。
The next evolution of Search that Google is building asks for even less active participation from users. You’re really the most involved at the start of the journey, and that’s it. You tell the agents what you want to know, and they do the clicking and even calling on your behalf. Rather than you going off on some online adventure, it’s the agent that’s hoovering up anything it can find and bouncing between different sites.
谷歌正在构建的下一代搜索,要求用户参与的程度更低。你只需要在旅程开始时参与一下,这就够了。你告诉代理你想知道什么,它们就会代你点击甚至拨打电话。与其让你自己去进行在线冒险,不如让代理去搜集它能找到的一切,并在不同的网站之间穿梭。