Leaving the V8 in the past: The all-electric Mercedes-AMG GT 4-Door

Leaving the V8 in the past: The all-electric Mercedes-AMG GT 4-Door

告别 V8 引擎:纯电动梅赛德斯-AMG GT 四门轿跑车

At a star-studded event that closed downtown Los Angeles’ Sixth Street Viaduct last night, Mercedes and AMG unveiled the next generation of performance electric vehicles. The new four-door GT Coupe arrives in the midst of a pivotal period, the result of an almost experimental process that seems to take two steps forward and one step back quite regularly. 昨晚,在洛杉矶市中心第六街高架桥举办的一场众星云集的发布会上,梅赛德斯与 AMG 揭开了下一代高性能电动汽车的序幕。这款全新的四门 GT 轿跑车诞生于一个关键时期,它是梅赛德斯经历了一段充满实验性质、且时常进两步退一步的研发过程后的成果。

In many ways, the all-electric AMG leaves previous plans in the past by effectively bringing the record-setting Concept AMG GT XX to series production, with many firsts for Mercedes supporting the abandonment of internal combustion power, including new axial motors from YASA and F1-derived battery cells. 在许多方面,这款纯电动 AMG 标志着品牌告别了过去的规划,它实际上将创纪录的 Concept AMG GT XX 概念车带入了量产阶段。为了支持放弃内燃机动力,梅赛德斯采用了多项首创技术,包括来自 YASA 的新型轴向磁通电机以及源自 F1 赛车的电池单元。

Fittingly, then, Mercedes brought out its F1 team’s personnel, as George Russell presented the new car while Toto Wolff and Kimi Antonelli watched from the makeshift grandstands. Hollywood celebs ran the gamut, from Brad Pitt—who drove one GT onto the bridge—to Jacob Elordi and Kevin Hart, while Blink 182 played a surprisingly sarcastic mini set. 因此,梅赛德斯特意邀请了其 F1 车队成员出席:乔治·拉塞尔(George Russell)负责展示新车,而托托·沃尔夫(Toto Wolff)和基米·安东内利(Kimi Antonelli)则在临时看台上观礼。现场好莱坞明星云集,从驾驶一辆 GT 开上大桥的布拉德·皮特(Brad Pitt),到雅各布·艾洛蒂(Jacob Elordi)和凯文·哈特(Kevin Hart),应有尽有;Blink 182 乐队还带来了一场充满讽刺意味的迷你演出。

All of the above may mean less to potential GT buyers than performance metrics and pricing when the 2027 model year comes along, but it only serves to prove just how big a deal Mercedes-AMG believes this will be. 对于 2027 年款 GT 的潜在买家来说,上述这些花絮可能不如性能指标和定价重要,但这足以证明梅赛德斯-AMG 对这款车型寄予了厚望。

A new look

全新外观

In person, the new GT bears almost no resemblance to any of Benz’s prior EVs. No more bulbous, nautical EQS shapes or minorly smoothed over boxy G-Wagen aesthetic. The new design is more aided by digital renderings and iterative algorithms, especially the jutting front grille, reclined headlights, and Kamm-tail rear end—a bit of Aston Martin fore and aft. 亲眼所见,这款新 GT 与奔驰此前的任何电动车型几乎毫无相似之处。它不再有 EQS 那种圆润的航海风格,也没有 G-Wagen 那种经过轻微平滑处理的方正美学。新设计更多地得益于数字渲染和迭代算法,特别是突出的前格栅、后倾式大灯以及 Kamm-tail(截尾式)车尾——前后设计隐约透着阿斯顿·马丁的影子。

From the profile view, the proportions fit somewhere between a Porsche Panamera or Taycan, low-slung and slippery for ideal aerodynamic efficiency. Specs on paper support that impression, as the new GT measures 1.7 inches (43 mm) shorter in height and 1.4 inches (35.5 mm) longer overall, with the wheelbase stretched by 3.5 inches (89 mm) versus the outgoing model. 从侧面看,其比例介于保时捷 Panamera 和 Taycan 之间,低矮且流畅,旨在实现理想的空气动力学效率。纸面参数印证了这一印象:与现款车型相比,新 GT 的高度降低了 1.7 英寸(43 毫米),总长度增加了 1.4 英寸(35.5 毫米),轴距则拉长了 3.5 英寸(89 毫米)。

Axial flux motors

轴向磁通电机

The four-door hatchback will launch in two variants, as usual a 55 and a 63. Both share the same hardware, though the former restricts output to “just” 805 hp (592 kW) and 1,328 lb-ft (1,800 Nm) of torque, while the latter bumps up to 1,153 hp (848 kW) and 1,475 lb-ft (2,000 Nm). 这款四门掀背车将推出 55 和 63 两个版本。两者共享相同的硬件,但前者将输出功率限制在“仅” 805 马力(592 千瓦)和 1,328 磅-英尺(1,800 牛·米)的扭矩,而后者则提升至 1,153 马力(848 千瓦)和 1,475 磅-英尺(2,000 牛·米)。

All that shove comes courtesy of Mercedes-Benz’s wholly owned subsidiary, YASA, which last year announced a new world record for the most power-dense electric motor ever built. YASA’s axial e-motors can be found in McLarens, Lamborghinis, and Ferrari hybrids and in this application promise a 67 percent reduction in weight and physical length versus a more traditional radial-flux motor—with double the torque density and triple the power density, no less. 所有这些动力均来自梅赛德斯-奔驰的全资子公司 YASA,该公司去年宣布创下了有史以来功率密度最高的电动机世界纪录。YASA 的轴向电机已应用于迈凯伦、兰博基尼和法拉利的混合动力车型中。在此次应用中,与传统的径向磁通电机相比,其重量和物理长度减少了 67%,同时扭矩密度翻倍,功率密度更是提升至三倍。

600 kW charging

600 千瓦充电

The motors save space and mass, but Mercedes-AMG also put serious work into the battery tech. The load-bearing structure houses 106 kilowatt-hours of usable capacity, good enough for up to 474 miles (764 km) of range on the WLTP standard for the 63 or 478 miles (770 km) for the 55. 电机节省了空间和重量,但梅赛德斯-AMG 在电池技术上也投入了大量心血。其承重结构容纳了 106 千瓦时的可用容量,在 WLTP 标准下,63 版本续航里程可达 474 英里(764 公里),55 版本则为 478 英里(770 公里)。

With 800 V architecture, the battery can charge at 800 A and up to more than 600 kW, which allows for a claimed 70 kWh or the equivalent of 287 miles (462 km) of WLTP range added in just 10 minutes. A 10–80 percent charge takes as little as 11 minutes. 凭借 800V 架构,电池支持 800A 电流和高达 600 千瓦以上的充电功率,据称仅需 10 分钟即可充入 70 千瓦时的电量,相当于增加 287 英里(462 公里)的 WLTP 续航里程。从 10% 充至 80% 电量最快仅需 11 分钟。