Trump wants $1B to protect White House ballroom from drones and other threats
Trump wants $1B to protect White House ballroom from drones and other threats
特朗普寻求 10 亿美元资金,旨在保护白宫宴会厅免受无人机及其他威胁
President Donald Trump’s latest pitch for using taxpayer dollars to secure his White House ballroom featured a militarized building—including a rooftop hardened against drone strikes and a “drone port” that could potentially house military drones. The remarks came on May 19 as Trump gave reporters a personal tour of the ballroom project that has already involved the demolition of the White House mansion’s East Wing.
唐纳德·特朗普总统近日提出了一项动用纳税人资金来加固白宫宴会厅的计划,该计划旨在将建筑“军事化”,包括加固屋顶以抵御无人机袭击,并建造一个可能容纳军用无人机的“无人机港口”。5 月 19 日,特朗普在带领记者参观该宴会厅项目时发表了上述言论,该项目目前已涉及白宫东翼的拆除工作。
The president spoke of installing a rooftop drone base “for unlimited numbers of drones” operated by the US military as a “drone port that would protect all of Washington,” according to Reuters. He also highlighted a ballroom roof made from “impenetrable steel” that would supposedly be “drone-proof” against potential drone strikes.
据路透社报道,特朗普总统提到,计划在屋顶安装一个由美军操作的“无人机基地”,用于容纳“无限数量的无人机”,将其打造为“保护整个华盛顿的无人机港口”。他还强调,宴会厅的屋顶将采用“坚不可摧的钢材”建造,据称能够“防范无人机”,以抵御潜在的无人机袭击。
To pay for such measures, Trump has been urging Republican lawmakers in the US Congress to approve $1 billion in taxpayer funding to provide a wide variety of “security adjustments and upgrades” for his ballroom project. The taxpayer-backed security enhancements would be separate from the $400 million construction cost for the ballroom project that has been funded by private donors, including companies such as Amazon, Apple, Coinbase, Comcast, Google, HP Inc., Lockheed Martin, Meta, Micron Technology, Microsoft, Palantir, Ripple, and T-Mobile.
为了支付这些措施的费用,特朗普一直敦促美国国会的共和党议员批准 10 亿美元的纳税人资金,为他的宴会厅项目提供各种“安全调整和升级”。这些由纳税人资助的安全增强措施,将独立于宴会厅项目 4 亿美元的建设成本之外,后者的资金来源为私人捐赠者,包括亚马逊、苹果、Coinbase、康卡斯特、谷歌、惠普、洛克希德·马丁、Meta、美光科技、微软、Palantir、瑞波币和 T-Mobile 等公司。
It’s unclear whether the anti-drone security measures and rooftop drone port will actually be incorporated into the ballroom building design. But Trump’s comments coincide with the US government’s new efforts to protect buildings and crowd events against potential threats posed by drones.
目前尚不清楚这些反无人机安全措施和屋顶无人机港口是否会真正纳入宴会厅的建筑设计中。但特朗普的言论与美国政府近期为保护建筑物和人群聚集活动免受无人机潜在威胁所做的新努力不谋而合。
In January 2026, the Pentagon issued a “Guide for Physical Protection of Critical Infrastructure” that recommends “hardening” security measures for physically blocking drone access to facilities or events. Such physical obstacles could include “concrete walls, enclosures or hardened roofs” designed to protect against drone surveillance or drone strikes, along with overhead netting and cables.
2026 年 1 月,五角大楼发布了一份《关键基础设施物理保护指南》,建议采取“加固”安全措施,从物理上阻挡无人机进入设施或活动现场。这些物理障碍可能包括旨在防范无人机监视或袭击的“混凝土墙、围栏或加固屋顶”,以及头顶的防护网和缆线。
The recommendations for more passive physical protection represent a “notable shift” in the US military’s stance toward anti-drone defenses, The War Zone reported. Passive physical defenses are commonly used in the Russo-Ukrainian war, as both Ukraine and Russia have used a wide array of drones to attack critical infrastructure in cities and supply routes far behind the battlefield frontlines.
据《战区》(The War Zone)报道,这些关于加强被动物理保护的建议,代表了美军在反无人机防御立场上的“显著转变”。被动物理防御在俄乌战争中被广泛使用,乌克兰和俄罗斯双方都使用了大量无人机,攻击远离战场前线的城市关键基础设施和补给线。
Armored vehicles, trucks, and even Russian nuclear submarines have metal mesh “cope cages” installed to protect against small drone strikes. These are complemented by more active drone countermeasures, including interceptor missiles and drones designed to destroy drones or jam their navigation systems.
装甲车、卡车甚至俄罗斯核潜艇都安装了金属网状的“防顶笼”(cope cages)以抵御小型无人机袭击。这些措施辅以更主动的无人机对抗手段,包括拦截导弹和旨在摧毁无人机或干扰其导航系统的反制无人机。
Similar physical defenses against drones have arisen during the 2026 Iran war and Strait of Hormuz crisis. The War Zone reported that the United Arab Emirates has been building huge metal cope cages to protect fuel tanks and energy facilities against Iranian drone strikes—although Trump may not be so keen on installing such unsightly measures on top of his ballroom.
在 2026 年伊朗战争和霍尔木兹海峡危机期间,类似的无人机物理防御措施也随之出现。《战区》报道称,阿拉伯联合酋长国一直在建造巨大的金属“防顶笼”,以保护燃料罐和能源设施免受伊朗无人机的袭击——尽管特朗普可能并不热衷于在自己的宴会厅顶部安装这种有碍观瞻的设施。
Drones are already generally prohibited from flying in the airspace over Washington, DC, under “national defense airspace” rules implemented after the terrorist attacks targeting New York City and DC on September 11, 2001. China has gone even further by banning drone sales in its capital, Beijing.
根据 2001 年 9 月 11 日针对纽约和华盛顿的恐怖袭击后实施的“国防空域”规则,华盛顿特区的上空通常已禁止无人机飞行。中国则采取了更进一步的措施,在其首都北京禁止销售无人机。
But on May 6, the US Federal Aviation Administration published a proposed rule that would enable additional drone no-fly zones around “critical infrastructure” sites such as oil refineries and chemical facilities, bridges, dams, nuclear reactors, prisons, and even amusement parks. The rule would also allow companies to apply for no-fly zones around corporate headquarters or data centers.
但在 5 月 6 日,美国联邦航空管理局发布了一项拟议规则,旨在围绕炼油厂、化工厂、桥梁、大坝、核反应堆、监狱甚至游乐园等“关键基础设施”地点,增设更多的无人机禁飞区。该规则还将允许企业申请在其总部或数据中心周围设立禁飞区。