All Vehicles Sold in the EU Must Be Able to Hook Up to a Breathalyzer
All Vehicles Sold in the EU Must Be Able to Hook Up to a Breathalyzer
欧盟规定:所有在售车辆必须预留酒精检测仪接口
As of July 1, all vehicles sold within the European Union must include a standard, preinstalled interface that allows a breathalyzer lock to be added to the ignition system. This measure is part of a larger strategy promoted by the EU to reduce drunk-driving-related deaths and injuries by at least 50 percent by 2030.
自7月1日起,所有在欧盟境内销售的车辆必须配备标准预装接口,以便加装酒精检测点火锁。该措施是欧盟旨在到2030年将酒驾相关的死亡和伤害事故减少至少50%的宏大战略的一部分。
The requirement falls under the Vision Zero program, launched by European authorities more than five years ago, which aims to eliminate alcohol-related traffic fatalities entirely—or get as close to zero as possible—by 2050. The measure also aligns with the timetable established in the EU’s General Safety Regulation, which sets specific deadlines for manufacturers to incorporate various safety features into vehicle designs, starting at the factory.
这一要求属于欧洲当局五年多前发起的“零愿景”(Vision Zero)计划,旨在到2050年彻底消除或尽可能减少与酒精相关的交通死亡事故。该措施也符合欧盟《通用安全条例》设定的时间表,该条例为制造商在车辆出厂设计中整合各项安全功能设定了明确的截止日期。
The regulation that will become mandatory in July obliges automakers to provide an electrical connection and reserve a space inside the vehicle to allow the installation of an “alcolock” device. This device must comply with European standard EN 50436 for Alcohol Ignition Interlocks and have a certificate issued by an authorized accrediting entity.
7月起生效的强制性法规要求汽车制造商提供电气连接,并在车内预留空间,以便安装“酒精锁”(alcolock)装置。该装置必须符合欧洲酒精点火联锁标准 EN 50436,并持有授权认证机构颁发的证书。
The operation of an alcolock is simple. Before starting the vehicle, the driver must blow into the device, which measures the level of alcohol present in the breath. If the result exceeds the legal limit, the system, which is connected to the vehicle’s ignition or starting mechanism, automatically blocks the ignition cycle and prevents the car from starting.
“酒精锁”的操作很简单。在启动车辆前,驾驶员必须向设备吹气,设备会测量呼吸中的酒精含量。如果结果超过法定限值,该系统(连接在车辆的点火或启动装置上)会自动锁定点火循环,防止车辆启动。
This type of technology already operates in several European countries, mainly as part of programs aimed at repeat offenders of alcohol-related offenses or in certain sectors of professional transport. Official figures estimate that its implementation can reduce fatal accidents associated with alcohol consumption by up to 65 percent.
此类技术已在多个欧洲国家投入使用,主要针对酒驾累犯或特定专业运输领域。官方数据显示,该技术的实施可将与饮酒相关的致命事故减少高达65%。
Since 2018, the European Union’s road safety program has incorporated different technologies to reinforce safe driving. As of 2024, new vehicles integrate an intelligent speed assistant, a system that detects the permitted speed limit using cameras or GPS and alerts the driver when they are exceeding the limit.
自2018年以来,欧盟的道路安全计划已整合了多种技术以加强安全驾驶。从2024年起,新车集成了智能速度辅助系统,该系统通过摄像头或GPS检测限速,并在驾驶员超速时发出警报。
In addition, there is the emergency lane keeping assistant, capable of correcting the trajectory when the vehicle deviates without prior signaling. Also noteworthy is the event data recorder, popularly known as the “black box,” which stores key information during the seconds prior to an accident to facilitate law enforcement and traffic safety agency investigations.
此外,还有紧急车道保持辅助系统,能够在车辆未打转向灯偏离车道时修正行驶轨迹。同样值得注意的是事件数据记录仪,即俗称的“黑匣子”,它能存储事故发生前几秒的关键信息,以便执法部门和交通安全机构进行调查。
Recently, a requirement was added to incorporate the adaptive brake light, a mechanism that, in the event of sudden braking, automatically and intensely activates the rear lights to warn other drivers of the need to slow down and avoid a collision.
最近,法规还增加了安装自适应刹车灯的要求。该机制在紧急制动时会自动高强度激活尾灯,提醒其他驾驶员减速以避免碰撞。
The obligation to install an interface for an on-board breathalyzer is the final step in this set of safety measures. As of the first day of July, no car will be allowed to leave a dealership within the EU without full compliance with all these requirements.
强制安装车载酒精检测仪接口是这一系列安全措施的最后一步。自7月1日起,所有在欧盟境内销售的车辆,若未完全符合上述所有要求,将不得离开经销商处。