The Download: China’s brain implant ambitions

The Download: China’s brain implant ambitions

《下载》:中国的脑机接口雄心

This is today’s edition of The Download, our weekday newsletter that provides a daily dose of what’s going on in the world of technology. 这是今日份的《下载》,我们为您提供每日科技界动态的简报。

China has approved the world’s first invasive brain-computer chip—here’s what’s next. Sitting in the courtyard of his house in China’s Henan province last October, Dong Hui decided to try holding a pen. Six years after a car accident left him paralyzed from the neck down, he slowly wrote his name, “Thank you,” and the date. The breakthrough was made possible by a brain implant called NEO. In March, it became the world’s first invasive brain-computer interface approved for use beyond clinical trials. The approval is expected to accelerate China’s push to become a global leader in brain implants. Read the full story on how China reached this milestone—and what it means for the future of brain-computer interfaces. —You Xiaoying 中国已批准全球首款侵入式脑机接口芯片——接下来会发生什么?去年十月,董辉坐在中国河南省家中的院子里,决定尝试握笔。在六年前的一场车祸导致他颈部以下瘫痪后,他缓慢地写下了自己的名字、“谢谢”以及日期。这一突破得益于一种名为 NEO 的脑植入设备。今年三月,它成为全球首个获准在临床试验之外使用的侵入式脑机接口。此次获批预计将加速中国成为全球脑植入技术领导者的进程。阅读完整报道,了解中国如何实现这一里程碑,以及它对脑机接口未来的意义。——游晓颖

The must-reads

必读精选

I’ve combed the internet to find you today’s most fun/important/scary/fascinating stories about technology. 我已为您搜罗了互联网上今日最有趣、最重要、最令人担忧及最引人入胜的科技新闻。

  1. Nvidia is launching its first AI chip for personal computers The RTX Spark will power laptops from Dell, HP, Microsoft, and others. (BBC)
  • They’re being designed specifically to run AI agents. (WSJ)
  • The first devices are set to launch on Windows PCs in the fall. (CNBC)
  • The move marks a challenge to Apple and Intel. (FT)
  1. 英伟达推出首款个人电脑 AI 芯片 RTX Spark 将为戴尔、惠普、微软等厂商的笔记本电脑提供动力。(BBC)
  • 它们专为运行 AI 智能体而设计。(华尔街日报)
  • 首批设备定于秋季在 Windows PC 上推出。(CNBC)
  • 此举标志着对苹果和英特尔的挑战。(金融时报)
  1. The US is stopping exports of AI chips to Chinese firms abroad It’s closed a loophole allowing exports to Chinese subsidiaries. (Reuters)
  • Which may have enabled unlicensed access to Nvidia chips. (Al Jazeera)
  • Export curbs have led China to redesign its chip industry. (MIT Technology Review)
  1. 美国停止向海外中国企业出口 AI 芯片 此举堵住了允许向中国子公司出口的漏洞。(路透社)
  • 该漏洞此前可能使相关企业能够未经许可获取英伟达芯片。(半岛电视台)
  • 出口限制促使中国重新设计其芯片产业。(麻省理工科技评论)
  1. Surgeons have transplanted pig liver and kidneys into a living person The clinically dead recipient’s organs worked for almost five days. (Nature)
  • Pig organs could ease transplant shortages. (Guardian)
  • Putin says organ transplants could grant immortality. (麻省理工科技评论)
  1. 外科医生将猪肝和猪肾移植到活人体内 这位临床死亡的受体器官运作了近五天。(自然)
  • 猪器官有望缓解移植短缺问题。(卫报)
  • 普京称器官移植可能带来永生。(麻省理工科技评论)
  1. The US, Australia, and UK will defend seabed cables with underwater drones They’re developing the vehicles via the trilateral AUKUS defense pact. (CNN)
  • Undersea internet cables face growing threats. (BBC)
  1. 美、澳、英将利用水下无人机保护海底电缆 他们正通过三边“奥库斯”(AUKUS)防务协议开发这些载具。(CNN)
  • 海底互联网电缆正面临日益增长的威胁。(BBC)
  1. A new study has revealed chatbots’ manipulative ‘dark patterns’ It found they prey on emotions to encourage harmful behavior. (404 Media)
  • They can also sway voters better than political ads. (麻省理工科技评论)
  1. 一项新研究揭示了聊天机器人的操纵性“黑暗模式” 研究发现它们利用情绪来诱导有害行为。(404 Media)
  • 它们在影响选民方面甚至比政治广告更有效。(麻省理工科技评论)
  1. Apple plans to disrupt the traditional glasses market Its smart glasses target the broader spectacles industry. (Bloomberg)
  • Smart glasses are also gaining traction in warfare. (麻省理工科技评论)
  1. 苹果计划颠覆传统眼镜市场 其智能眼镜瞄准的是更广泛的眼镜行业。(彭博社)
  • 智能眼镜在战争中的应用也日益受到关注。(麻省理工科技评论)
  1. AI super PACs are dueling over the midterms Split between Anthropic and OpenAI, they’re fighting to shape AI regulation. (NYT)

  2. AI 超级政治行动委员会(PAC)在中期选举中展开博弈 在 Anthropic 和 OpenAI 的分歧下,它们正争夺对 AI 监管的影响力。(纽约时报)

  3. SoftBank has overtaken Toyota as Japan’s most valuable company The AI boom pushed SoftBank’s market value above $305 billion. (Bloomberg)

  4. 软银超越丰田成为日本市值最高的公司 AI 热潮将软银的市值推高至 3050 亿美元以上。(彭博社)

  5. A botnet of more than 17 million devices has been dismantled in Europe Dutch authorities linked the network to a Russian proxy service. (Ars Technica)

  6. 欧洲捣毁了一个拥有超过 1700 万台设备的僵尸网络 荷兰当局将该网络与俄罗斯代理服务联系起来。(Ars Technica)

  7. Tech leaders are uniting around a transhuman vision for AI They’re working toward a post-human agenda. (Guardian)

  8. 科技领袖们正围绕 AI 的超人类愿景团结起来 他们正致力于实现后人类议程。(卫报)

Quote of the day

今日名言

“It’s just been shoved down their throats in secrecy. And that makes them upset.” —Legendary environmental activist Erin Brockovich tells “The Jim Acosta Show” why citizens are angry about data centers expanding into their communities. “这只是在秘密中被强加给他们。这让他们感到愤怒。” ——传奇环保活动家艾琳·布罗科维奇(Erin Brockovich)在接受《吉姆·阿科斯塔秀》采访时,解释了为何市民对数据中心扩张到他们的社区感到愤怒。

One More Thing

更多内容

What happens when you donate your body to science Rebecca George doesn’t mind the vultures. At Western Carolina University’s body farm, forensic anthropologists monitor donors—sometimes for years—as they become nothing but bones. Around 20,000 people donate their cadavers to scientific research and education each year. At anatomy labs and body farms, they help train doctors, advance research, and teach scientists more about the human body long after death. But what actually happens after a body is donated? Read the full story to find out. —A.W. Ohlheiser 当你把遗体捐献给科学时会发生什么? 丽贝卡·乔治(Rebecca George)并不介意秃鹫。在西卡罗来纳大学的“遗体农场”,法医人类学家会对捐赠者进行监测——有时长达数年——直到他们只剩下白骨。每年约有 2 万人将遗体捐献给科学研究和教育。在解剖实验室和遗体农场,他们帮助培训医生、推进研究,并在死后很久仍能帮助科学家了解人体。但遗体捐献后到底会发生什么?阅读完整报道以了解详情。——A.W. Ohlheiser