The Trump administration might take an equity stake in OpenAI

The Trump administration might take an equity stake in OpenAI

特朗普政府可能入股 OpenAI

President Donald Trump said on Friday that he’s spoken to AI companies about striking deals “where the American people can benefit from the success of AI.” Trump does not seem to have mentioned specific companies in his comments, but OpenAI is a likely candidate, especially after CNBC reported that the Trump administration has indeed been discussing an equity stake with the AI company.

唐纳德·特朗普总统周五表示,他已与人工智能公司进行沟通,旨在达成协议,“让美国人民能够从人工智能的成功中受益”。特朗普在评论中似乎并未提及具体公司,但 OpenAI 是一个很有可能的候选者,尤其是在 CNBC 报道称特朗普政府确实一直在与该公司商讨股权事宜之后。

CNBC said some of that equity could be used to seed a “Public Wealth Fund” recently proposed by OpenAI. As outlined by the company, proceeds from the fund “could be distributed directly to citizens, allowing more people to participate directly in the upside of AI-driven growth, regardless of their starting wealth or access to capital.”

CNBC 称,部分股权可能被用于启动 OpenAI 最近提议的“公共财富基金”(Public Wealth Fund)。正如该公司所概述的那样,该基金的收益“可以直接分配给公民,让更多人能够直接参与人工智能驱动的增长红利,无论其初始财富或资本获取能力如何”。

According to Bloomberg, when reporters on Air Force One asked Trump about the idea, he replied that he’s been talking to AI executives about “concepts where pieces could be given to the American public, where the American public essentially becomes a partner with the companies.” Bloomberg also reports that CEO Sam Altman has been discussing the idea of a government stake in major AI companies since early 2025.

据彭博社报道,当“空军一号”上的记者问及这一想法时,特朗普回答说,他一直在与人工智能高管讨论“将部分股权给予美国公众的概念,让美国公众本质上成为这些公司的合作伙伴”。彭博社还报道称,首席执行官萨姆·奥特曼(Sam Altman)自 2025 年初以来一直在讨论政府入股主要人工智能公司的想法。

This seems to align with Trump’s broader interest in government ownership of for-profit companies — most notably, with the government taking a 10% stake in struggling chipmaker Intel last year. The idea has also found some traction on the left, with Senator Bernie Sanders this week proposing a one-time, 50% tax that companies like OpenAI, Anthropic, and xAI (which is part of SpaceX) would pay in the form of stock.

这似乎与特朗普对政府持有营利性公司股份的广泛兴趣相吻合——最显著的例子是去年政府收购了陷入困境的芯片制造商英特尔 10% 的股份。这一想法在左翼阵营中也获得了一些支持,参议员伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)本周提议征收一次性 50% 的税,OpenAI、Anthropic 和 xAI(SpaceX 的一部分)等公司需以股票形式支付该税款。

With all of those businesses potentially going public this year, Sanders argued this tax would “give the public a direct role in determining the future of this technology” and “guarantee that the trillions of dollars potentially generated by A.I. are used to improve the lives of all of us.”

鉴于所有这些企业今年都有可能上市,桑德斯认为,这项税收将“让公众在决定这项技术的未来方面发挥直接作用”,并“确保人工智能可能产生的数万亿美元被用于改善我们所有人的生活”。

David Sacks, an investor and podcaster who recently stepped down from his role as Trump’s AI and crypto czar, posted that he can see why Sanders’ idea resonates, “including with many on the right,” but warned it would actually “accelerate the corporate-government fusion we’re already sliding toward.” (Sacks now co-chairs the President’s Council of Advisors on Science and Technology.)

最近卸任特朗普人工智能和加密货币主管职位的投资者兼播客主持人戴维·萨克斯(David Sacks)发文称,他理解为什么桑德斯的想法会引起共鸣,“包括在许多右翼人士中”,但他警告说,这实际上会“加速我们已经在滑向的企业与政府的融合”。(萨克斯目前担任总统科学技术顾问委员会的联合主席。)

Elsewhere on social media, former Microsoft employee Dare Obasanjo suggested, “The groundwork is already being laid for a government bailout of OpenAI.”

在社交媒体的其他地方,前微软员工 Dare Obasanjo 表示:“为政府救助 OpenAI 的铺垫工作已经开始了。”