SpaceX IPO closes up 19% and delivers the world’s first trillionaire

SpaceX IPO closes up 19% and delivers the world’s first trillionaire

SpaceX IPO 首日收涨 19%,造就全球首位万亿富翁

SpaceX lifted off on its first day as a public company, immediately jumping to $150 a share after it began trading on the Nasdaq, around 11% higher than the $135 figure at which it officially priced its IPO on Thursday. The stock price reached as high as $176 in midday trading, pushing the company’s market capitalization to nearly $2.3 trillion, before ultimately settling 19% higher at $160.95 as markets closed.

SpaceX 在上市首日表现强劲,纳斯达克开盘后股价随即跃升至每股 150 美元,较周四确定的 135 美元 IPO 发行价高出约 11%。盘中股价一度触及 176 美元的高点,推动公司市值达到近 2.3 万亿美元,最终收盘时上涨 19%,报收于 160.95 美元。

The stock pop isn’t a surprise. The company’s IPO was oversubscribed by 4x, according to Bloomberg, meaning many institutional investors didn’t receive allocations and are likely buying shares on the open market. The demand for SpaceX is also a function of its small float, with only about 4% of shares available for public trading, while early investors and employees hold the rest.

股价的飙升并不令人意外。据彭博社报道,该公司 IPO 的认购倍数高达 4 倍,这意味着许多机构投资者未能获得配额,很可能正在公开市场上买入股票。SpaceX 的高需求也与其较小的流通盘有关,仅有约 4% 的股份可供公开交易,其余股份则由早期投资者和员工持有。

SpaceX also successfully lobbied a number of indexes (like the Nasdaq 100) to change their inclusion rules. The company will now join those indexes in a matter of days, not months, increasing demand for SpaceX stock before other large institutions and funds start automatically buying it. Robinhood said it has seen “record-breaking” traffic on its trading platform Friday in the hours after SpaceX’s historic public markets debut.

SpaceX 还成功游说多个指数(如纳斯达克 100 指数)修改了其纳入规则。该公司现在将在几天内(而非几个月内)被纳入这些指数,这将在其他大型机构和基金开始自动买入之前,进一步推高对 SpaceX 股票的需求。Robinhood 表示,在 SpaceX 历史性上市后的几个小时内,其交易平台周五出现了“破纪录”的流量。

The debut is also one of the largest windfalls in the history of venture capital. The returns to Founders Fund, which invested $600 million in the company and owns a 3% stake, are estimated at more than $50 billion at the IPO price of $135, according to Bloomberg. Meanwhile, Andreessen Horowitz’s stake is worth more than $10 billion, and Sequoia’s is valued at over $20 billion.

此次上市也是风险投资史上最大的财富盛宴之一。据彭博社报道,Founders Fund 曾向该公司投资 6 亿美元并持有 3% 的股份,按 135 美元的 IPO 发行价计算,其回报估计超过 500 亿美元。与此同时,Andreessen Horowitz 持有的股份价值超过 100 亿美元,红杉资本(Sequoia)持有的股份价值则超过 200 亿美元。

Debuting at $150 made founder Elon Musk the world’s first trillionaire. The New York Times has reported that around 4,400 current and former SpaceX employees will become millionaires, while around 400 will become centimillionaires.

以 150 美元的价格上市,使创始人埃隆·马斯克(Elon Musk)成为了全球首位万亿富翁。《纽约时报》报道称,约有 4,400 名 SpaceX 的现任和前任员工将成为百万富翁,而约有 400 人将成为亿万富翁(资产过亿)。