Buying a Used iPhone Makes More Sense Than Ever

Buying a Used iPhone Makes More Sense Than Ever

购买二手 iPhone 比以往任何时候都更具性价比

There were already plenty of good reasons to consider buying a used iPhone instead of constantly upgrading. It’s both more environmentally friendly and more cost-effective, an increasing rarity these days. But a few recent developments have converged that suddenly make buying used even more appealing. 考虑购买二手 iPhone 而不是频繁升级,早已有很多充分的理由。这不仅更环保,而且更具成本效益,在当今时代,这已变得越来越难得。然而,近期发生的几项变化汇聚在一起,使得购买二手设备突然间变得更具吸引力。

Starting this fall, older iPhones will last longer than ever. Some Apple products will be more expensive. And while buying used—or holding onto your own device an extra year or two—means you may miss out on certain features, for many people it’s simply the best option. 从今年秋季开始,旧款 iPhone 的使用寿命将比以往任何时候都更长。部分苹果产品将会涨价。虽然购买二手设备——或者多用一两年自己的旧手机——意味着你可能会错过某些新功能,但对许多人来说,这无疑是最佳选择。

“Buying used has never made more sense,” says Kyle Wiens, CEO of the repair advocate service iFixit. “The phones from the last few years are really good.” “购买二手设备从未像现在这样明智,”维修倡导服务机构 iFixit 的首席执行官 Kyle Wiens 表示,“过去几年推出的手机表现确实非常出色。”

Apple Core

苹果的核心困境

If it feels like everything is getting more expensive lately, that’s probably because it is. Even big tech behemoths like Apple are feeling the financial squeeze. In an interview with The Wall Street Journal this week, outgoing Apple CEO Tim Cook said that price increases for the company’s products would soon be “unavoidable.” He did not specify which Apple products would be affected, or when the price hikes might occur. 如果你觉得最近什么东西都变贵了,那很可能是真的。即使是像苹果这样的科技巨头也感受到了财务压力。在本周接受《华尔街日报》采访时,即将离任的苹果首席执行官蒂姆·库克表示,公司产品的价格上涨很快将“不可避免”。他并未具体说明哪些苹果产品会受到影响,也未透露涨价可能发生的时间。

The culprit, as Cook and many other tech titans have framed it, is the ongoing memory shortage, a supply-chain-wide dearth of critical storage and memory components that consumer tech companies like Apple rely on to build their devices. The shortage is the result of the overwhelming demand for those same components to develop AI data centers across the world. It’s hindering everyone from gamers to, well, Apple. Apple did not respond to a request for comment. 正如库克和其他许多科技巨头所言,罪魁祸首是持续不断的内存短缺。这是整个供应链中关键存储和内存组件的匮乏,而苹果等消费电子公司正是依赖这些组件来制造设备。这种短缺是由于全球范围内开发人工智能数据中心对这些组件的需求激增所致。它阻碍了从游戏玩家到苹果公司在内的所有人。苹果公司未回应置评请求。

This economic uncertainty also comes after a year of wildly fluctuating markets in the wake of the Trump administration’s tariff implementation and ongoing conflict with Iran. Getting the stuff to make your new iPhone is just going to get harder, and Apple and every other company is bound to pass those costs along to their customers. 这种经济不确定性还出现在经历了动荡市场的一年之后,此前特朗普政府实施了关税政策,且与伊朗的冲突仍在持续。获取制造新 iPhone 所需材料的难度只会越来越大,而苹果及其他所有公司必然会将这些成本转嫁给消费者。

Apple has already been preparing for this. At Apple’s WWDC keynote in early June, the company detailed upcoming changes to its iOS 27 that aim to help iPhones last longer by improving its CPU scheduler—which manages software resources on the device—in a way that will apparently even keep the iPhone 11 humming. That means you can soon buy a used iPhone with more confidence than ever that it’s not going to be left behind by an upcoming firmware update. 苹果公司早已为此做好了准备。在 6 月初的苹果全球开发者大会(WWDC)主题演讲中,该公司详细介绍了 iOS 27 即将带来的变化,旨在通过改进 CPU 调度程序(管理设备上的软件资源)来延长 iPhone 的使用寿命,显然连 iPhone 11 也能从中受益。这意味着你很快就能更有信心地购买二手 iPhone,不必担心它会被即将到来的固件更新所淘汰。

Maintaining an older iPhone is also often cheaper than trying to fix a new one if you need to, and battery replacements for older phones tend to be cheaper than the newer options. (Apple charges $119 to swap out the battery of a shiny new iPhone 17; an iPhone 13 battery upgrade is $30 cheaper.) 如果需要维修,维护旧款 iPhone 通常比维修新款更便宜,而且旧款手机的电池更换费用往往也比新款更低。(苹果更换一部崭新的 iPhone 17 电池收费 119 美元;而 iPhone 13 的电池升级则便宜 30 美元。)

“You can save a lot of money buying a year-old phone and putting a new battery in it every six months,” Wiens says. “买一部用了一年的手机,每六个月换一次新电池,你可以省下很多钱,”Wiens 说道。

Apple has likely tried to hold out increasing prices as long as it could, says Jitesh Ubrani, a research manager at IDC. He noted that until now Apple has mostly absorbed these extra costs. It even released the MacBook Neo, its cheapest MacBook ever at $599, in March, when the specter of the memory shortage was already well underway. IDC 研究经理 Jitesh Ubrani 表示,苹果可能已经尽可能地推迟了涨价。他指出,到目前为止,苹果大部分时间都在自行消化这些额外成本。甚至在 3 月份内存短缺的阴影已经笼罩时,苹果还发布了其有史以来最便宜的 MacBook——售价 599 美元的 MacBook Neo。

“The company has also built up meaningful goodwill in recent months,” Ubrani wrote in an email to WIRED. “I do not see Apple squandering that by raising prices broadly.” “该公司近几个月也积累了相当多的品牌好感度,”Ubrani 在给《连线》(WIRED)的一封电子邮件中写道,“我不认为苹果会通过全面涨价来挥霍这些好感。”

The price increases will most likely affect Apple’s newer, already more expensive devices more than its older models. The place to look for price hikes will be the company’s upcoming hardware announcements, likely in its Pro models. Apple is expected to announce a new iPhone later this year, possibly along with a refreshed MacBook and, eventually, a folding phone. Those premium devices are bound to be more expensive for Apple to make, and may have higher price tags as a result. 价格上涨最有可能影响的是苹果较新的、本身就更昂贵的设备,而非旧款机型。关注涨价的重点将是该公司即将发布的硬件公告,很可能出现在其 Pro 系列机型中。预计苹果将在今年晚些时候发布新款 iPhone,可能还会伴随新款 MacBook,最终还会有折叠屏手机。这些高端设备的制造成本必然更高,因此其售价也可能会随之提高。

Price Point

价格考量

If you’re willing to give up a little bit of camera quality, or not have onboard access to the latest AI features on a phone, buying something used might be a better bet for the immediate future. (Keep in mind what to think about when buying a used smartphone or any other refurbished electronics.) 如果你愿意牺牲一点点拍照质量,或者不需要手机内置最新的 AI 功能,那么在短期内,购买二手设备可能是一个更好的选择。(请记住在购买二手智能手机或任何其他翻新电子产品时需要考虑的事项。)

Most people replace phones every 2.5 years, but hanging onto them for longer is starting to be en vogue. Buying used devices has also become more popular. Back Market, the refurbished tech marketplace, says its sales jumped in 2025 when people came to the platform out of concern that Trump’s sweeping (since largely reversed or repealed) tariffs would cause prices of new devices to skyrocket. Back Market CEO Thibaud Hug de Larauze says they have now seen sales spike slightly in the aftermath of Cook’s statement. 大多数人每 2.5 年更换一次手机,但延长使用时间正开始变得流行。购买二手设备也变得越来越普遍。翻新科技产品交易平台 Back Market 表示,其 2025 年的销售额出现了激增,当时人们涌向该平台,是担心特朗普政府实施的全面关税(后来大部分已被撤销或废除)会导致新设备价格飙升。Back Market 首席执行官 Thibaud Hug de Larauze 表示,在库克发表声明后,他们现在的销售额又出现了小幅激增。

“They don’t want to pay like $2,000 for the next iPhone,” Hug de Larauze says. “We should just do everything possible to make people able to keep their devices as long as possible.” “他们不想为下一部 iPhone 支付 2000 美元左右的费用,”Hug de Larauze 说,“我们应该尽一切可能让人们能够尽可能长时间地使用他们的设备。”

Used markets certainly aren’t immune to economic pressures. According to the market research firm Counterpoint, refurbished smartphone sales have grown, albeit more slowly than expected in 2025. As prices rise, used stuff on places like Back Market will likely get more expensive as well. Hug de Larauze says those increases usually take three to six months to trickle down to the used market, but the increases are likely coming for them all the same. 二手市场当然也无法免受经济压力的影响。据市场研究公司 Counterpoint 称,2025 年翻新智能手机的销量有所增长,尽管增长速度低于预期。随着价格上涨,Back Market 等平台上的二手商品价格也可能会随之升高。Hug de Larauze 表示,这些涨价通常需要三到六个月的时间才会传导至二手市场,但涨价对二手市场来说很可能同样不可避免。

“All the electronics in the world’s value have gone up,” Wiens says. “Kind of like the stock market rising in value, everything in your drawer is worth more now.” “全球所有电子产品的价值都上涨了,”Wiens 说,“就像股市升值一样,你抽屉里的所有东西现在都更值钱了。”

Even so, you’re still paying less for used than you would for a flagship—or better yet, you could hold on to what you’ve got. 即便如此,购买二手设备依然比购买旗舰机型要便宜——或者更好的做法是,继续使用你手头现有的设备。