Man used massage gun on his tired eyeballs. It went as well as you'd expect.

Man used massage gun on his tired eyeballs. It went as well as you’d expect.

男子用筋膜枪按摩疲劳的双眼,结果不出所料地惨烈。

For our weary eyeballs, strained and tired from long periods locked onto screens, rest and relaxation can do wonders. But a man in Scotland came up with an eye-popping plan to try to pamper his pooped peepers. 对于我们因长时间盯着屏幕而疲惫不堪的双眼来说,休息和放松能起到奇效。但苏格兰一名男子却想出了一个令人瞠目结舌的“护眼”计划,试图以此来呵护他那双疲惫的眼睛。

Ophthalmologists discovered it when the man, who was in his 20s, appeared at an eye treatment center in Edinburgh. He told them he had noticed increasing floaters and flashing lights in his right eye over the previous six days. According to a BMJ Case Report, the man said he hadn’t had any eye or head injuries before the vision problems began, and that his family didn’t have a history of eye disorders that might explain them. Besides having mild near-sightedness and needing glasses, he usually didn’t have any problems with his eyes, he said. 当这名 20 多岁的男子出现在爱丁堡的一家眼科治疗中心时,眼科医生发现了这一情况。他告诉医生,过去六天里,他注意到右眼的飞蚊症和闪光感日益严重。据《英国医学杂志》(BMJ)病例报告显示,该男子称在视力问题出现前,他的眼睛或头部并未受过任何外伤,且家族中也没有相关的眼疾史。他说,除了有轻微近视需要佩戴眼镜外,他的眼睛通常没有任何问题。

When the doctors—Niamh O’Connell and Ashraf Khan—took a close look, they were surprised to find that both of his eyes were in terrible shape. In his right eye, he had multiple retinal tears, widespread retinal bruising, and a condition called retinal dialysis—a retinal break at a junction in the front of the eye—that is usually seen after a significant eye injury. In his left eye, he had more widespread bruising and six full-thickness rips in his retina. 当医生 Niamh O’Connell 和 Ashraf Khan 进行仔细检查时,惊讶地发现他的双眼状况极其糟糕。他的右眼出现了多处视网膜撕裂、大面积视网膜挫伤,以及一种被称为“视网膜透析”(retinal dialysis)的病症——即视网膜前部连接处断裂,这种情况通常只见于严重的眼部外伤之后。他的左眼则有更广泛的挫伤,视网膜上还有六处全层裂口。

Given the findings, they had more questions. They pressed him on any “untoward” things that might have happened to his battered orbs. The man then reluctantly admitted he had been trying to soothe his tired eyes with a percussive massage gun. Specifically, he used a gun with a small head attachment shaped like a bullet. 鉴于这些检查结果,医生们提出了更多疑问。他们追问他是否对那双受损的眼睛做过什么“不当”操作。该男子随后勉强承认,他一直试图用一把冲击式筋膜枪来缓解眼部疲劳。具体来说,他使用的是一个带有子弹头形状小按摩头的筋膜枪。

Describing the man as a “hesitant historian,” the doctors said he eventually confessed to using the massage gun directly on and around both eyes on a weekly basis for three months to help with his eye fatigue. They noted that he did not have a history of psychiatric conditions or drug use. 医生们形容该男子在叙述病史时“支支吾吾”,最终他承认,为了缓解眼部疲劳,他在三个月的时间里,每周都会直接用筋膜枪按摩双眼及其周围区域。医生指出,他并没有精神疾病史或药物滥用史。

The doctors acknowledged that percussive massage therapy may be helpful for some soft tissues, like muscles, with the vibrations possibly relieving pain, improving blood flow, and promoting relaxation. But it can demonstrably cause serious damage to the eyeballs. The ill-conceived thwacking therapy likely caused all of the damage to the man’s eyes, the doctors concluded. The gun would have rapidly compressed the eyeballs back, causing them to squish out from the sides, which is thought to lead to retinal dialysis. 医生们承认,冲击式按摩疗法对肌肉等某些软组织可能有所帮助,其振动或许能缓解疼痛、改善血液循环并促进放松。但事实证明,它会对眼球造成严重伤害。医生们总结道,这种考虑不周的“敲击疗法”很可能是导致该男子眼部所有损伤的原因。筋膜枪会迅速向后挤压眼球,导致眼球从侧面受压变形,这被认为是导致视网膜透析的原因。

Still, the doctors noted that the retinal dialysis was unusual because it was seen in the lower quadrant of the eye closest to the ear (inferotemporal quadrant). When retinal dialysis occurs from blunt trauma—like taking a fist to the eye, a more common cause of trauma—it usually occurs in the upper quadrant closest to the ear (superior temporal). Overall, the man’s case marks a first in scientific literature for how to injure an eyeball. 不过,医生们指出,这种视网膜透析的情况很不寻常,因为它发生在靠近耳朵的眼部下象限(颞下象限)。当视网膜透析由钝性外伤(如拳头击打眼部,这是更常见的创伤原因)引起时,通常发生在靠近耳朵的上象限(颞上象限)。总的来说,该男子的病例在科学文献中记录了眼球受伤的一种全新方式。

After identifying the injuries, the doctors used laser treatments to mend the retinal tears and rips and seal the break. At a six-month follow-up appointment, the man’s condition was stable without any deterioration. His vision was preserved, despite his injuries having a high risk of progressing to vision loss. While his decision to put a massage gun to his eyes was highly questionable, he at least demonstrated good judgment in the aftermath, saving his sight, his doctors concluded. “This favorable outcome was likely due to the patient’s prompt presentation soon after noticing symptoms and the immediate initiation of treatment,” they wrote. 在确定伤情后,医生们通过激光治疗修复了视网膜的撕裂和裂口,并封闭了断裂处。在六个月后的复诊中,该男子的病情稳定,没有恶化。尽管他的伤势有极高的失明风险,但他的视力得以保住。医生们总结道,虽然他决定用筋膜枪按摩眼睛的行为极其荒谬,但他在事后的处理上至少表现出了良好的判断力,从而挽救了他的视力。“这种良好的结果很可能是因为患者在注意到症状后及时就医,并立即开始了治疗,”他们写道。