Xbox follows Apple with price increases 

Xbox follows Apple with price increases

Xbox 紧随苹果步伐宣布涨价

Just a few hours after Apple announced price increases across its hardware lineup, Microsoft revealed that Xbox game consoles are also getting more expensive. In addition, the company announced that it’s discontinuing its 2TB model. Starting August 1, Xbox console prices will increase worldwide. The 512GB models will cost $100 more, while the 1TB versions are set to rise by $150.

就在苹果公司宣布全线硬件产品涨价仅几个小时后,微软也透露其 Xbox 游戏主机即将涨价。此外,该公司还宣布将停产 2TB 型号。从 8 月 1 日起,Xbox 主机将在全球范围内提价。512GB 型号将涨价 100 美元,而 1TB 版本则将上涨 150 美元。

Price changes are as follows: Xbox Series S 512GB is increasing from $399 to $499. Xbox Series S 1TB is increasing from $449 to $599. Xbox Series X 1TB Digital is increasing from $599 to $750. Xbox Series X 1TB Disc is increasing from $649 to $800.

具体价格调整如下:Xbox Series S 512GB 从 399 美元涨至 499 美元;Xbox Series S 1TB 从 449 美元涨至 599 美元;Xbox Series X 1TB 数字版从 599 美元涨至 750 美元;Xbox Series X 1TB 光驱版从 649 美元涨至 800 美元。

The company says the increases are being driven by rising memory and console storage prices, with costs more than 2.5x higher than previous levels. Microsoft warned that these prices could double by the fall of 2027. The move comes less than a year after the company raised Xbox prices in the U.S. last October.

微软表示,此次涨价是由内存和主机存储价格上涨所驱动的,目前的成本已比以往水平高出 2.5 倍以上。微软警告称,到 2027 年秋季,这些成本可能会翻倍。在此之前,该公司刚于去年 10 月在美国上调了 Xbox 的价格,距今还不到一年。

The announcement follows Apple’s own round of price hikes affecting products such as Macs and iPads. Apple cited the same industry-wide pressures, pointing to soaring memory and storage costs fueled by unprecedented demand for AI infrastructure and data centers. Together, the back-to-back announcements underscore how much the AI boom is impacting the price of everyday electronics.

此次公告紧随苹果公司针对 Mac 和 iPad 等产品的涨价潮之后。苹果也提到了同样的行业压力,指出人工智能基础设施和数据中心的前所未有的需求导致了内存和存储成本的飙升。这两家公司的接连公告凸显了人工智能热潮对日常电子产品价格的巨大影响。

As technology companies invest heavily in larger AI systems, demand for advanced memory and storage chips has surged, tightening supply chains and pushing costs higher across the industry.

随着科技公司在大型人工智能系统上投入巨资,对先进内存和存储芯片的需求激增,这导致供应链趋紧,并推高了整个行业的成本。

Microsoft attempted to soften the blow by highlighting financing options and plans to expand access to lower-cost hardware. In its announcement, the company said it is “working on new programs to provide previously played consoles at lower prices.” Customers purchasing eligible Xbox hardware through Microsoft Stores will have greater access to buy now, pay later programs, while Amazon shoppers can qualify for up to 12 months of 0% APR financing on eligible purchases.

微软试图通过强调融资方案和扩大低成本硬件获取渠道来缓解这一冲击。在公告中,该公司表示正在“制定新计划,以更低的价格提供二手主机”。通过微软商店购买符合条件的 Xbox 硬件的客户将获得更多“先买后付”方案的选择,而亚马逊购物者在购买符合条件的商品时,则可享受最长 12 个月的零利率分期付款。

Additionally, Microsoft now joins Sony in asking gamers to pay more, with PS5 digital now costing significantly more than it did at launch, rising from $499 to $599. Meanwhile, Nintendo’s increase for the Switch 2 has been comparatively modest, but the rival may face pressure to raise prices further in the future.

此外,微软现在与索尼一样要求玩家支付更多费用,PS5 数字版现在的价格已远高于发布时,从 499 美元涨至 599 美元。与此同时,任天堂对 Switch 2 的涨价幅度相对温和,但这位竞争对手未来可能也会面临进一步涨价的压力。