Threads adds new features to Live Chats as it expands access
Threads adds new features to Live Chats as it expands access
Threads 为“实时聊天”功能增加新特性并扩大覆盖范围
Meta’s Threads is adding new capabilities to its recently launched Live Chats feature while expanding access to more users, the company announced on Tuesday. The updates include support for translations, new tools for chat hosts, and more. With support for translations, conversations in chats become more accessible to users around the world.
Meta 公司周二宣布,其 Threads 平台正在为其近期推出的“实时聊天”(Live Chats)功能增加新能力,并扩大对更多用户的开放范围。此次更新包括支持翻译功能、为聊天主持人提供新工具等。通过翻译支持,全球用户将能更轻松地参与聊天对话。
Threads is also expanding the ability to start Live Chats to all “Community Champions,” which the company describes as users who are highly followed within their communities, regularly post in those communities, and keep conversations active. Hosts can now also invite up to three co-hosts into their Live Chat to make it easier to manage conversations. Threads says this new capability is the equivalent of having a guest on your show or another voice to moderate a conversation.
Threads 还将发起“实时聊天”的权限扩展至所有“社区领袖”(Community Champions)。该公司将这类用户定义为在社区内拥有高关注度、定期发帖并能保持对话活跃度的用户。现在,主持人还可以邀请最多三位共同主持人加入实时聊天,以便更轻松地管理对话。Threads 表示,这一新功能相当于在节目中邀请嘉宾,或增加一个协助主持对话的声音。
Additionally, hosts can now delete messages for everyone, and the platform is testing ways to make host messages appear more visually prominent in chats. When Threads first launched, it struggled to compete with X as a destination for real-time conversations as it lacked key features like robust search, hashtags, and a chronological feed. Since then, Threads has added these capabilities and is now further differentiating itself with Live Chats, a feature designed for real-time engagement that even X doesn’t have.
此外,主持人现在可以为所有人删除消息,平台也正在测试让主持人的消息在聊天中视觉上更突出的方法。Threads 刚推出时,由于缺乏强大的搜索、标签和时间线信息流等关键功能,难以在实时对话领域与 X 竞争。自那时起,Threads 已经补齐了这些功能,并凭借“实时聊天”进一步实现差异化——这是一项专为实时互动设计的功能,甚至连 X 都不具备。
The idea behind Live Chats is to help make Threads feel more timely and relevant. Since the feature’s launch, Threads says it has seen hundreds of chats hosted almost daily with thousands of users joining. The features added today are in response to what creators have been requesting, Threads says.
“实时聊天”背后的理念是让 Threads 感觉更具时效性和相关性。Threads 表示,自该功能推出以来,几乎每天都有数百场聊天活动,吸引了数千名用户参与。Threads 称,今天增加的功能正是为了响应创作者的需求。
With Live Chats, users can send messages, photos, videos, links, and emoji reactions. Up to 150 participants can actively send messages in a chat. Once this limit is reached, additional users can still view the conversation, react to messages, and participate in polls in “spectator” mode. Threads also teased today that desktop support is coming soon and that pinned messages are in the works, both of which have been highly requested by creators.
在“实时聊天”中,用户可以发送消息、照片、视频、链接和表情符号反应。每个聊天室最多允许 150 名参与者主动发送消息。一旦达到此上限,其他用户仍可以“旁观者”模式查看对话、对消息做出反应并参与投票。Threads 今天还预告,桌面端支持即将推出,置顶消息功能也正在开发中,这两项功能都是创作者们强烈要求的。
Earlier this month, Threads reached 500 million monthly active users, nearly three years after launching as a competitor to X. Threads has introduced numerous new features over the past year, such as DMs, ghost posts, and desktop messaging, helping drive the platform’s growth.
本月初,Threads 的月活跃用户数达到了 5 亿,距离其作为 X 的竞争对手上线已过去近三年。过去一年中,Threads 推出了包括私信(DMs)、幽灵帖(ghost posts)和桌面端消息在内的多项新功能,有力推动了平台的增长。