Anthropic is discussing a new custom chip with Samsung

Anthropic is discussing a new custom chip with Samsung

Anthropic 正在与三星商讨研发新款定制芯片

Back in April, Reuters reported that Anthropic was toying with the idea of producing its own AI chips as a means of responding to chip shortages. Now, it would appear that the company is getting serious about this idea. 今年 4 月,路透社曾报道称,Anthropic 正在考虑研发自家的 AI 芯片,以应对芯片短缺问题。如今看来,该公司似乎正认真对待这一想法。

On Thursday, The Information reported that Anthropic was in contact with Samsung to explore a collaboration around the pending chip. However, Anthropic hasn’t yet decided what the chip will be used for, how it will fit into the server, or how powerful it will be, according to the report. 周四,《The Information》报道称,Anthropic 已与三星取得联系,探讨围绕这款待研发芯片进行合作的可能性。不过,据报道,Anthropic 尚未决定该芯片的具体用途、如何集成到服务器中,以及其性能规格。

When reached for comment, Anthropic told TechCrunch that a diversified hardware stack that includes chips from Google, Amazon, and Nvidia will continue to be pivotal to its compute strategy. On the topic of a potential Samsung partnership, the company said it had nothing further to add. 在回应置评请求时,Anthropic 向 TechCrunch 表示,包含谷歌、亚马逊和英伟达芯片在内的多元化硬件堆栈,仍将是其计算战略的核心。关于与三星潜在合作的话题,该公司表示暂无更多信息可补充。

A number of AI companies have sought to develop custom chips — both as a way to create unique hardware for specific compute tasks and to gain a certain amount of independence from Nvidia, which continues to be the undisputed leader of the chip industry. 许多人工智能公司都在寻求开发定制芯片,这既是为了针对特定计算任务打造独特的硬件,也是为了在一定程度上摆脱对英伟达的依赖,后者目前仍是芯片行业无可争议的领导者。

Anthropic’s announcement may also be a response to one made last week by its key competitor, OpenAI, which has teamed up with Broadcom to announce its own custom-built inference processor, dubbed “Jalapeño.” OpenAI says that the chip is more efficient, demonstrating better performance-per-watt, than other competitor chips. Anthropic 的这一动向也可能是对主要竞争对手 OpenAI 上周公告的回应。OpenAI 此前宣布与博通(Broadcom)合作,推出了名为“Jalapeño”的自研推理处理器。OpenAI 声称,该芯片比其他竞争对手的芯片效率更高,每瓦性能表现更佳。

Amazon and Google both offer custom-built TPUs as part of their cloud offering. Samsung is already embedded in the AI industry, and acts as a major partner of Nvidia, producing chips that the company needs to train or run its AI models. In turn, Samsung uses Nvidia’s software to manufacture its chips. The duo are working on an AI chip factory in South Korea. Samsung has also discussed partnering with Google on its chip-making efforts. 亚马逊和谷歌均在其云服务中提供了自研的 TPU。三星早已深耕 AI 行业,并作为英伟达的重要合作伙伴,为其生产训练或运行 AI 模型所需的芯片。反过来,三星也使用英伟达的软件来制造自己的芯片。双方目前正在韩国合作建设一座 AI 芯片工厂。此外,三星也曾与谷歌探讨过在芯片制造方面的合作。