I Tried Rips, the Card-Pack App Where Users Spend Thousands Chasing Pricey Pokémon

I Tried Rips, the Card-Pack App Where Users Spend Thousands Chasing Pricey Pokémon

我试用了 Rips:一款让用户豪掷千金追逐昂贵宝可梦卡牌的拆包应用

After I tripled my money by pulling pricey Pokémon cards out of digital packs on the Rips app, I immediately knew what I had to do next: keep on ripping. It was time to lock in, boost my volatility settings, and start spending real money opening even more expensive packs. 在 Rips 应用中通过数字卡包抽到昂贵的宝可梦卡牌并让资金翻了三倍后,我立刻知道接下来该做什么:继续拆。是时候全神贯注,调高波动率设置,并开始投入真金白银去开启更昂贵的卡包了。

These digital card packs, primed for fast ripping and even faster rewards, are rising in popularity. People have downloaded the Rips app over 6 million times since its launch in October 2025, with half of those downloads happening in the past two months, according to data from Apptopia. You pay money to rip digital packs and win physical cards, but you also have the instant option to sell them back. 这些专为快速拆包和更快获得奖励而设计的数字卡包正日益流行。根据 Apptopia 的数据,自 2025 年 10 月推出以来,Rips 应用的下载量已超过 600 万次,其中一半的下载量发生在过去两个月内。你花钱拆开数字卡包并赢取实体卡牌,但同时也可以选择立即将其卖回。

Rips exemplifies the current online moment where I’m bombarded with new and inventive ways to digitally gamble everything away. From sports betting to prediction markets, the smartphone in my pocket is the hottest place to lose it all while trying to make a quick buck. Rips did not respond to WIRED’s request for comment. Rips 是当前网络现状的一个缩影:我被各种新颖且富有创意的数字赌博方式所包围。从体育博彩到预测市场,我口袋里的智能手机成了试图赚快钱却可能输个精光的最热门场所。Rips 未回应《连线》(WIRED)的置评请求。

Even before I tried Rips, I was well acquainted with the platform from incessant TikTok ads. Other notable apps offer a similar format, like RipIt from influencer Logan Paul. These platforms capitalize on the popularity of ripping open physical card packs, usually Pokémon trading cards, to find rare cards that sell for a lot of money. The app is only for users aged 18 and older. 在尝试 Rips 之前,我就已经通过 TikTok 上铺天盖地的广告对该平台非常熟悉了。其他知名应用也提供类似的模式,例如网红 Logan Paul 推出的 RipIt。这些平台利用拆开实体卡包(通常是宝可梦集换式卡牌)以寻找高价稀有卡牌的热潮来获利。该应用仅限 18 岁及以上用户使用。

Since Rips offers to immediately buy back cards, users have a chance to cash out with thousands of dollars more than when they started ripping packs earlier in the day. Well, unless you’re me—then you’re just lighting money on fire and leaving without any cash or cards. 由于 Rips 提供卡牌即时回购服务,用户有机会在一天结束时带着比开始拆包时多出数千美元的现金离场。当然,除非你像我一样——那你就是在烧钱,最后既没拿到钱也没留下卡。

Time to Rip / 拆包时刻

When I first opened Rips, I was greeted with what appeared to be an AI-generated image of a neon vending machine, filled with card packs and drenched in dramatic lighting as it stood alone in a dark, nondescript warehouse. The app’s full name is Rips by Triumph—Triumph also operates a popular app where users pay to play arcade games and potentially win money. 当我第一次打开 Rips 时,映入眼帘的是一张看起来由 AI 生成的霓虹自动贩卖机图片,它孤零零地立在昏暗且平平无奇的仓库里,塞满了卡包,并笼罩在戏剧性的灯光下。该应用的全称是“Rips by Triumph”——Triumph 还运营着另一款热门应用,用户可以在其中付费玩街机游戏并有机会赢取奖金。

The core mechanic of the Rips app is ripping open shiny, single-card packs. Users can pick from Pokémon, Basketball, or One Piece cards. The cheapest option is the Pokémon Starter Pack, which costs $1, and it goes all the way up to the Pokémon Diamond Pack, which costs $2,500 to rip open digitally. You can change your “volatility level” in the settings for many of these packs. A higher volatility means that you have increased odds of picking cards on either end of the spectrum and a lower chance of pulling something in the midrange price tier. Rips 应用的核心机制是拆开闪亮的单卡包。用户可以选择宝可梦、篮球或《海贼王》卡牌。最便宜的选项是售价 1 美元的“宝可梦新手包”,而最贵的则是售价 2,500 美元的“宝可梦钻石包”。你可以在设置中更改许多卡包的“波动率”。波动率越高,意味着你抽到极端价格区间(极低或极高)卡牌的几率增加,而抽到中等价格区间卡牌的几率则会降低。

If a user opens a $1 pack, then the cheapest card they could pull is worth 10 cents, and the most expensive is $20. On the other end of the price range, the $2,500 packs, the ripper is guaranteed a card valued at $850 at the lowest, but the priciest card they could pull is worth $82,166. 如果用户打开一个 1 美元的卡包,抽到的最便宜卡牌价值 10 美分,最贵则为 20 美元。而在价格区间的另一端,即 2,500 美元的卡包中,拆包者保底能获得一张价值 850 美元的卡牌,但抽到的最贵卡牌价值可达 82,166 美元。

A “Showroom” is prominently displayed in the app when you open it up, displaying the most expensive, rare cards you have a chance of pulling out of each pack from the different price tiers. You too could be the owner of a holographic Japanese Pikachu card from 2005 that’s worth $43,450 if you would just spend enough money on packs, work your way up, and sprinkle in a dash of good luck. 当你打开应用时,显眼位置会展示一个“展厅”(Showroom),陈列着你从不同价格区间的卡包中可能抽到的最昂贵、最稀有的卡牌。只要你投入足够的资金购买卡包,不断升级,再加上一点点好运,你也有可能成为那张价值 43,450 美元的 2005 年日版全息皮卡丘卡牌的主人。

Every card you pull and decide to keep, rather than instantly resell, is stored in your collection, though not for long. If you don’t choose to have the card shipped to your house, then Rips automatically sells it after a week has passed. 你抽到并决定保留(而非立即转售)的每一张卡牌都会存入你的收藏夹,但保存时间不会太长。如果你不选择将卡牌邮寄到家,Rips 会在一周后自动将其卖出。

I loaded a fresh $20 into my Rips account to experience this pack-ripping firsthand. The initial feeling was more pleasant than I anticipated as I used my finger tip to slice open pack after pack, immediately selling back every Pokémon card I won. The app’s sparkly, incandescent design made me feel like some sleek, Team Rocket–style slot machine had been zapped into my phone, teasing me with anticipation built into every swipe. (Nintendo is not involved with Rips.) 我往 Rips 账户里充了 20 美元,亲身体验了一把拆包的快感。最初的感觉比我预想的要愉悦,我用指尖划开一个又一个卡包,并立即卖掉赢来的每一张宝可梦卡牌。应用闪闪发光、光芒四射的设计让我感觉手机里仿佛被植入了一台时髦的“火箭队”风格老虎机,每一次滑动都伴随着令人心跳加速的期待。(任天堂并未参与 Rips 的运营。)

As I sat alone in my apartment, a single bead of sweat dripped down my forehead and onto the smartphone screen as I relished this high. In under 15 minutes, I ripped 56 packs that were worth a total of $892. I started small with a $1 pack. After tapping the Buy button, a glowing carousel of packs appeared on my screen. I picked one and dragged my finger across the top seam of the pack, digitally slicing it open. In a burst of glitter, a shiny card leaped out of the pack, changing colors rapidly as it spun. After all that build-up, the card and its resale value finally popped up. My very first pull was a basic Pokémon called Dunsparce, worth 30 cents. 我独自坐在公寓里,一颗汗珠从额头滴落到手机屏幕上,我沉浸在这种快感中。不到 15 分钟,我拆了 56 个卡包,总价值 892 美元。我从 1 美元的卡包开始小试牛刀。点击购买按钮后,屏幕上出现了一个发光的卡包轮播图。我选了一个,用手指划过卡包顶部的缝隙,将其数字拆开。在一阵闪光中,一张闪亮的卡牌跳了出来,旋转着并迅速变换颜色。经过这一番铺垫,卡牌及其转售价值终于弹了出来。我抽到的第一张卡是一只名为“土龙弟弟”(Dunsparce)的基础宝可梦,价值 30 美分。

By my fifth pull, I was already up from what I originally put in and decided it was time to try my luck with a $20 pack. I also went into the settings and switched my volatility levels to high. I expected this pack to be a dud and, essentially, the end of my experience with Rips. So I was stunned when I pulled a Psyduck card worth $71. I could feel my heart rate quicken as I let out a soft gasp. The rush of dopamine felt amazing, even just over a win of around $50. 到第五次抽卡时,我的收益已经超过了初始投入,于是我决定尝试一下 20 美元的卡包。我还进入设置将波动率调到了“高”。我本以为这个卡包会是个坑,也就意味着我的 Rips 之旅到此为止。所以,当我抽到一张价值 71 美元的可达鸭卡牌时,我惊呆了。我能感觉到心跳加速,并轻声惊呼。这种多巴胺带来的快感令人着迷,哪怕仅仅是赢了 50 美元左右。

This was the moment when I started speed ripping through as many packs as possible. I opened the most expensive packs my account had the balance to cover. Sometimes the pulls weren’t worth much, but then the next pull would be twice the value. I rode my emotional roller coaster, ripping pack after pack until my account balance peaked at $101. 就在那一刻,我开始疯狂地加速拆包。我打开了账户余额所能负担的最昂贵的卡包。有时抽到的卡牌不值钱,但下一次抽卡价值可能翻倍。我坐上了情绪的过山车,一个接一个地拆着卡包,直到账户余额达到 101 美元的峰值。

It was finally time to spend $100 on my first Pokémon Gold Pack, and I didn’t hesitate for a moment to tap that Buy button. I had turned $20 into $100 already, so why… 终于到了花 100 美元购买我第一个“宝可梦黄金包”的时候了,我毫不犹豫地按下了购买按钮。我已经把 20 美元变成了 100 美元,所以为什么不呢……