Mystery box shows are complicated for everyone — even the actors

Mystery box shows are complicated for everyone — even the actors

“悬疑盒子”剧集对所有人来说都很复杂——即便是演员也不例外

Silo is such a complicated show that even its showrunner gets confused sometimes. While filming the final seasons of the Apple TV sci-fi thriller, Graham Yost remembers two instances where he messed up details: once it was an actor who realized that a conversation they were about to shoot should’ve already taken place, the other involved the Japanese localization team pointing out that a subtitle didn’t match what was going on onscreen. In both instances, the problem was ultimately fixed, but Yost’s reaction was the same: “Oh shit, you’re right.”

《羊毛战记》(Silo)是一部极其复杂的剧集,以至于连剧集主管有时都会感到困惑。在拍摄这部 Apple TV 科幻惊悚剧的最终季时,Graham Yost 回忆起两次他搞错细节的情况:一次是一位演员意识到他们即将拍摄的一场对话其实应该早就发生过了;另一次则是日本本地化团队指出字幕与屏幕上的内容不符。在这两种情况下,问题最终都得到了解决,但 Yost 的反应如出一辙:“糟糕,你是对的。”

Keeping everything straight is one of the big challenges of working on such a complex series, and as Silo enters into its final two seasons, the challenge has only increased. So it’s a good thing Yost has a team working alongside him looking for those mistakes. “It’s a lot to keep track of, but everyone is pitching in,” he says, “and I love this sense of collaboration.”

理清所有线索是制作如此复杂剧集的一大挑战,随着《羊毛战记》进入最后两季,这一挑战有增无减。好在 Yost 有一个团队与他并肩工作,专门负责排查这些错误。“需要追踪的事情太多了,但每个人都在贡献力量,”他说,“我喜欢这种协作感。”

Season 3 of Silo starts streaming on July 3rd, and it expands the story’s scope quite a bit. The series follows the lives of the residents of a huge underground bunker hundreds of years in the future. The silo is home to 10,000 people who essentially live in a vertical city, one divided into layers that each have their own jobs and cultures, from the mines at the bottom to the government up top. The only way to navigate the silo is through a massive spiral staircase that goes from top to bottom, creating a very physical form of class division.

《羊毛战记》第三季将于 7 月 3 日开播,故事的广度有了显著扩展。该剧讲述了数百年后一个巨大地下掩体中居民的生活。这座“筒仓”(Silo)容纳了 1 万人,他们实际上生活在一座垂直城市中,城市被划分为不同层级,每一层都有各自的工作和文化,从底部的矿井到顶部的政府机构。在筒仓内穿行的唯一方式是通过一条贯穿上下的巨大螺旋楼梯,这形成了一种非常直观的阶级划分。

Initially it seemed the residents were the last remnants of humanity living in a postapocalyptic wasteland. But over the course of the first two seasons, it became clear that they lived in but one silo of many, each housing their own communities while isolated from the rest. Season 3 adds a new wrinkle: showing how the world came to be this way in the first place, a process that starts in a world that looks much like our own.

起初,居民们似乎是生活在末日荒原中的人类最后遗民。但在前两季的过程中,真相逐渐浮出水面:他们只是众多筒仓中的一个,每个筒仓都容纳着各自的社区,且彼此隔绝。第三季增加了一个新的转折:展示这个世界最初是如何变成这样的,而这一过程始于一个看起来与我们当今世界非常相似的时代。

The season 3 premiere constantly jumps back and forth between the bleak future where we’ve spent the last two seasons and our present day, when the decisions were made that led to everyone being trapped inside of underground bunkers. Things are already complicated as the show picks up from last season — protagonist / silo mayor / reluctant revolutionary Juliette (Rebecca Ferguson) has just become the first person to venture between silos and is now suffering from memory loss — and the multiple timelines only ratchets that up.

第三季首播集不断在过去两季所呈现的凄凉未来,与我们当下的现实世界之间来回穿梭——正是当下的决策导致了所有人最终被困在地下掩体中。随着剧情从上一季延续,局势本已错综复杂:主角、筒仓市长兼被迫成为革命者的 Juliette(Rebecca Ferguson 饰)刚刚成为第一个在不同筒仓间穿行的人,且目前正遭受失忆症的困扰,而多重时间线的交织更是让复杂程度进一步升级。

“It’s a lot of pieces you’re trying to put together.”

“你需要拼凑的碎片实在太多了。”

The cast of Silo all have different techniques for dealing with this challenge, which becomes even harder given that scenes are rarely shot in chronological order. For some, daily team meetings with directors can be an invaluable tool. “A lot of days, we’d start the day with story time, and the director would go through where we’re at, where we just came from, what happens next,” explains Alexandria Riley, who plays newly promoted authority figure Camille Sims in the show. “It’s already a complicated story anyway, but then when shooting out of order, you do get a bit foggy.”

《羊毛战记》的演员们都有各自应对这一挑战的技巧,考虑到场景很少按时间顺序拍摄,难度更是倍增。对一些人来说,每天与导演召开的团队会议是无价的工具。“很多时候,我们以‘故事时间’开启新的一天,导演会梳理我们所处的节点、刚经历过什么以及接下来会发生什么,”在剧中饰演新晋权威人物 Camille Sims 的 Alexandria Riley 解释道,“这本身就是一个复杂的故事,如果再非线性拍摄,确实会让人感到有些迷糊。”

Ferguson notes that the hair-and-makeup team can be particularly helpful in tracking the story, as they need to be on top of things like scars and burns to maintain consistency. Every detail counts. “The little changes that you do have enormous ripple effects going forward,” she says.

Ferguson 指出,发型和化妆团队在追踪剧情方面特别有帮助,因为他们必须时刻关注伤疤和烧伤等细节,以保持连贯性。每一个细节都至关重要。“你所做的微小改动,都会对后续剧情产生巨大的连锁反应,”她说。

“It’s a lot of pieces you’re trying to put together,” adds Common, who plays Camille’s husband Robert on the show. “It is our job to know where we are, but thank god we had support, too. There are times when I’d have to talk to Alex about something just to be reminded.” The two actors even had separate rehearsals together to make sure they had everything down.

“你需要拼凑的碎片实在太多了,”在剧中饰演 Camille 丈夫 Robert 的 Common 补充道,“知道自己身处何处是我们的工作,但谢天谢地,我们也有支持。有时我不得不和 Alex 讨论某些事情,只是为了提醒自己。”这两位演员甚至会进行单独排练,以确保他们完全掌握了剧情。

Others took a different approach. Jessica Henwick, for instance, joined the main cast as the present-day investigative reporter Helen in season 3, and says that “I didn’t read any scenes except my own. Because I’m a fan of the show, I wanted to preserve that experience. I will watch season 3 as a fan and see what happens. I don’t know what happens except in our storyline.” (Henwick is such a fan that, soon after she was cast, she had a single goal in mind: “I went to the set and explored the stairs.”)

其他人则采取了不同的方法。例如,在第三季中加入主演阵容、饰演当代调查记者 Helen 的 Jessica Henwick 表示:“除了我自己的戏份,我没有读过任何其他场景的剧本。因为我是这部剧的粉丝,我想保留那种观看体验。我会以粉丝的身份观看第三季,看看会发生什么。除了我们这条故事线,我不知道其他剧情。”(Henwick 是该剧的忠实粉丝,以至于在确定出演后,她只有一个目标:“我去了片场,探索了那座楼梯。”)

One thing that doesn’t help much, however, is delving into the source material. Silo is based on a trilogy of books by author Hugh Howey; the first two seasons explored the first book, while the final two will wrap up the rest of the story. But much has changed in the adaptation as the TV show attempts to both make Juliette a more visible figure in the central part of the story and update some of the plotlines to reflect present day concerns like AI.

然而,深入研究原著素材并不能提供太大帮助。《羊毛战记》改编自 Hugh Howey 的三部曲小说;前两季探索了第一本书的内容,而最后两季将收尾剩余的故事。但在改编过程中,剧集做了很多调整,既试图让 Juliette 在故事核心部分成为更突出的角色,又更新了一些情节线以反映人工智能等当下的现实关切。

“I started reading the books and realized very quickly that that wasn’t going to help, because the books are so different,” explains Ashley Zukerman, who plays a congressman in the present day storyline. He says that keeping both the novels and the TV show in his mind at the same time wouldn’t be helpful and instead found “that reading the whole scripts and then finding a way to forget [what his character wouldn’t know] was useful.”

“我开始读原著,但很快意识到这没用,因为书和剧集差别太大了,”在当代故事线中饰演国会议员的 Ashley Zukerman 解释道。他说,同时在脑海中保留小说和剧集的内容并无益处,相反,他发现“阅读完整的剧本,然后设法忘记(那些他角色不该知道的信息)才是有用的。”

With two seasons to go, Silo is racing toward a conclusion as it attempts to wrap everything up. Yost says that four seasons was always the plan, so the process has been figuring out how to fit everything into a set number of episodes.

随着最后两季的到来,《羊毛战记》正向结局冲刺,试图将所有线索收拢。Yost 表示,四季的规划从一开始就定下了,所以现在的过程就是弄清楚如何将所有内容塞进既定的集数中。