Apple TV is hitting its stride

Apple TV is hitting its stride

Apple TV 正渐入佳境

The streaming service has had a steady string of new hits like Widow’s Bay alongside returning favorites like Silo. 该流媒体服务近期推出了一系列热门新作,如《Widow’s Bay》,同时还有《Silo》等备受喜爱的回归剧集。

Since its inception, Apple TV, née Apple TV Plus, has built a reputation on quality over quantity. It has far fewer shows and movies than the likes of Netflix or Disney Plus, but generally speaking, the projects it does put out are quite good. It’s a strategy that has brought comparisons to the HBO of old, and 2026 has featured a particularly strong mix of new hits and returning favorites. It took a few years, but Apple TV seems to be finally hitting its stride. 自诞生以来,Apple TV(前身为 Apple TV Plus)一直以“重质不重量”著称。虽然其影视剧数量远少于 Netflix 或 Disney Plus,但总体而言,其出品的项目质量相当高。这种策略常被拿来与昔日的 HBO 相提并论,而 2026 年更是呈现出新热门剧集与经典回归剧集强强联手的局面。历经数年耕耘,Apple TV 似乎终于渐入佳境。

In terms of brand-new series, this year’s offerings have been fairly spread out across genres. Leading the way has been the delightful Widow’s Bay, which skillfully manages the difficult task of being scary and hilarious at the same time. Joining it have been Margo’s Got Money Troubles and Maximum Pleasure Guaranteed, which explore stories about single mothers and sex workers from very different perspectives, and a splashy and frequently unhinged remake of Cape Fear led by stars like Amy Adams, Javier Bardem, and Juliette Lewis. 在全新剧集方面,今年的作品涵盖了多种类型。领衔的是令人惊喜的《Widow’s Bay》,它巧妙地平衡了恐怖与幽默,完成了极具挑战性的叙事任务。紧随其后的是《Margo’s Got Money Troubles》和《Maximum Pleasure Guaranteed》,这两部剧从截然不同的视角探讨了单身母亲和性工作者的故事;此外,由艾米·亚当斯、哈维尔·巴登和朱丽叶·刘易斯等明星主演的《恐怖角》(Cape Fear)翻拍版,也以其华丽且时而疯狂的风格备受瞩目。

That’s a pretty solid lineup on its own. But what has really helped flesh out Apple TV’s offerings is that those shows are coming out alongside the continuation of existing properties, many of which have been chugging along for several years. The last few weeks have included new seasons of the sci-fi detective series Sugar, the postapocalyptic thriller Silo, and Star City, a spinoff of the long-running alternate history series For All Mankind. 单看这份阵容已经相当扎实。但真正让 Apple TV 内容更加丰满的,是这些新剧与现有热门剧集的续作同步推出,其中许多剧集已经持续播出了好几年。过去几周,科幻侦探剧《Sugar》、末日惊悚剧《Silo》以及长篇架空历史剧《为全人类》(For All Mankind)的衍生剧《Star City》都迎来了新一季。

The next few months look like a similar mix. Dark Matter, Slow Horses, and Ted Lasso will all be back with new seasons. Meanwhile, there are brand-new thrillers like Last Seen and the Anya Taylor-Joy-led Lucky, along with a pair of buddy comedies: Ryan Reynolds and Kenneth Branagh in Mayday, and Matthew McConaughey and Woody Harrelson in Brothers. Maybe this year Apple will even finally put out its long-delayed series The Savant, which explores domestic terrorism. 未来几个月也将延续这种组合。《暗物质》(Dark Matter)、《流人》(Slow Horses)和《泰德·拉索》(Ted Lasso)都将回归新一季。与此同时,还有《Last Seen》和安雅·泰勒-乔伊主演的《Lucky》等全新惊悚剧,以及两部搭档喜剧:瑞安·雷诺兹与肯尼思·布拉纳主演的《Mayday》,以及马修·麦康纳与伍迪·哈里森主演的《Brothers》。或许今年 Apple 还会最终推出那部探讨国内恐怖主义、已延期许久的剧集《The Savant》。

It took a few years to get to this point. That required landing on not only a handful of hits that could go on for multiple seasons, like Slow Horses and For All Mankind, but also exploring different genres. Apple has been particularly successful in the realm of science fiction, but many of its most talked-about series — like Ted Lasso and Widow’s Bay — are comedies. At this point, the service offers a strong mix of both lighthearted fare and more traditional prestige television. 走到这一步花了几年时间。这不仅需要打造出像《流人》和《为全人类》这样能持续多季的热门剧集,还需要探索不同的题材。Apple 在科幻领域尤为成功,但其许多最具话题性的剧集——如《泰德·拉索》和《Widow’s Bay》——却是喜剧。目前,该平台在轻松娱乐内容与传统精品电视节目之间实现了良好的平衡。

It’s a trend that looks to continue, at least for the foreseeable future. The likes of Silo and For All Mankind are coming to an end, but new seasons of heavy hitters Pluribus, Severance, and awards darling The Studio are waiting in the wings, while a much-anticipated adaptation of William Gibson’s cyberpunk classic Neuromancer is also incoming. 这种趋势至少在可预见的未来还将持续。虽然《Silo》和《为全人类》等剧集即将完结,但重磅剧集《Pluribus》、《人生切割术》(Severance)以及颁奖季宠儿《The Studio》的新一季已蓄势待发,而备受期待的威廉·吉布森赛博朋克经典之作《神经漫游者》(Neuromancer)的改编版也正在路上。

What’s particularly notable about Apple’s focus on premium-style television is how it differs from the growth mindset of its competitors. Netflix is the prime example. With the end of series like Stranger Things and Squid Game, the streamer has become less reliant on tentpole TV shows. Instead, reality television, live programming, podcasts, and even interactive games have become a big focus as Netflix attempts to reach a large, broad audience. Disney, similarly, has been experimenting with turning Disney Plus into “the immersive, interactive digital centerpiece of the company,” which will involve focusing on things other than traditional programming to lure subscribers. Apple 对精品电视节目的专注,其特别之处在于它与竞争对手的增长思维截然不同。Netflix 就是最好的例子。随着《怪奇物语》和《鱿鱼游戏》等剧集的终结,该平台对旗舰剧集的依赖度有所降低。相反,Netflix 正试图通过真人秀、直播节目、播客甚至互动游戏来吸引更广泛的受众。同样,迪士尼也在尝试将 Disney Plus 打造成“公司沉浸式、互动式的数字核心”,这意味着它将把重心放在传统节目之外的内容上,以吸引订阅用户。

Apple TV obviously isn’t perfect; its film offerings leave a lot to be desired, and upcoming features like the toy car adaptation Matchbox don’t instill a lot of confidence. It has also begun expanding into areas like live sports, including Formula 1. But on the television side, the streamer’s approach is refreshing. While nearly every subscription service seems steadfastly focused on appealing to as many potential customers as possible, Apple TV is simply a place for good TV. Signs point to that potentially changing in the future, but for now the service is the closest thing streaming has to a prestige home. Apple TV 当然并不完美;其电影内容仍有很大提升空间,而即将推出的玩具车改编电影《Matchbox》也并未给人带来太多信心。它也已开始涉足直播体育领域,包括一级方程式赛车(F1)。但在电视节目方面,该平台的做法令人耳目一新。当几乎所有的订阅服务都坚定地致力于吸引尽可能多的潜在客户时,Apple TV 却纯粹地成为了优质电视节目的聚集地。虽然有迹象表明未来可能会有所改变,但就目前而言,它是流媒体领域最接近“精品电视之家”的存在。