ICE are heavily armed killers. They’re also huge losers

ICE are heavily armed killers. They’re also huge losers

美国移民及海关执法局(ICE)是全副武装的杀手,也是彻头彻尾的失败者

Donald Trump’s mass deportation army is an embarrassment in every way. 唐纳德·特朗普的大规模驱逐大军在各方面都是一场令人尴尬的闹剧。

Donald Trump’s Homeland Security regime has been at the center of two critical stories in the past two weeks. In the first, federal agents shot and killed a man and quickly got to work justifying the use of force under the flimsiest of pretenses. In the other, it made house calls to people who said mean things to them online. 在过去两周里,唐纳德·特朗普的国土安全体制成为了两起关键新闻的焦点。在第一起事件中,联邦特工开枪打死了一名男子,并迅速以极其站不住脚的借口为武力使用进行辩护。在另一起事件中,他们甚至上门骚扰那些在网上发表批评言论的民众。

Since taking office last year, the Trump administration has been telling us that fighting the good fight of white supremacy will make you look cool and noble. The DHS under former Secretary Kristi Noem spent $220 million to help her cosplay as a cowboy and call up ICE recruits as if we’re fighting a new World War, this time against our friends and neighbors. It’s all very embarrassing. 自去年上任以来,特朗普政府一直向我们灌输一种观念:为白人至上主义而战会让你看起来既酷又高尚。在前任部长克里斯蒂·诺姆(Kristi Noem)的领导下,国土安全部花费了2.2亿美元,不仅是为了让她玩“牛仔角色扮演”,还像是在打一场新的世界大战一样征召ICE新兵,而这次的“敌人”竟是我们身边的朋友和邻居。这一切都令人感到无比尴尬。

The propaganda is cringeworthy. But the immigration crackdown it services has been, undoubtedly, cruel and deadly. In Texas just this Tuesday, an ICE officer shot and killed Lorenzo Salgado Araujo, a father of three who lived in the US for 35 years building houses and caring for his family. The agency immediately released a statement justifying lethal force on someone it alleges tried to “weaponize his vehicle.” Videos showing parts of the confrontation already suggest it’s probably another bullshit story like the ones we’ve seen from Minnesota. The feds later admitted they were looking for an entirely different person. Salgado Araujo nonetheless ended up dead. 这些宣传令人作呕。但它所服务的移民镇压行动无疑是残酷且致命的。就在本周二,在德克萨斯州,一名ICE官员开枪打死了洛伦佐·萨尔加多·阿劳霍(Lorenzo Salgado Araujo)。他是一位三个孩子的父亲,在美国生活了35年,靠盖房子养家糊口。该机构立即发表声明,为对一名据称试图“将车辆武器化”的人使用致命武力进行辩护。然而,显示部分对峙过程的视频表明,这很可能又是像我们在明尼苏达州看到的那样,是一个彻头彻尾的谎言。联邦政府后来承认,他们当时要找的根本是另一个人。尽管如此,萨尔加多·阿劳霍还是丢了性命。

ICE has proven it can’t handle public confrontation. That’s bad. But it also can’t even handle emails and Instagram posts. It’s demanding a total lack of accountability not only from the law, but from society itself. ICE已经证明它无法应对公众的质疑。这很糟糕。但更糟糕的是,他们连电子邮件和Instagram帖子都无法容忍。他们不仅要求法律免除对他们的问责,甚至要求整个社会都不能对他们进行监督。

Over the past year, DHS has invented its own novel version of “doxxing” — once the domain of angry gamers on the internet — wherein the public now dares to unmask and name federal agents who have been responsible for horrors like the killing of Renee Good in Minneapolis. The government doesn’t want us to talk about the agent accused of shooting her to death (whose name, by the way, is Jonathan Ross). Before being shot to death, Good told agents, “I’m not mad at you.” They killed her anyway, then called her a “fucking bitch.” 在过去的一年里,国土安全部发明了他们自己版本的“人肉搜索”(doxxing)——这曾经是互联网上愤怒玩家的领域——现在公众敢于揭露并点名那些应对恐怖事件负责的联邦特工,比如在明尼阿波利斯杀害蕾妮·古德(Renee Good)的事件。政府不希望我们谈论那个被指控开枪打死她的特工(顺便提一下,他的名字叫乔纳森·罗斯)。在被枪杀前,古德曾对特工说:“我不生你们的气。”但他们还是杀了她,然后骂她是“该死的婊子”。

The government is very upset that people are criticizing it for shooting innocent mothers to death in the street. DHS stalked and intimidated a man who protested against state-sponsored killing, issuing him a “WARNING NOTICE” as flimsy as the nonjudicial “warrants” it uses now to bust into people’s homes. It’s like if Jay and Silent Bob showed up at your house because of your online comment, except with guns and the force of the federal government. It’s both deadly serious and deeply unserious. What are they afraid of? Well, we already know. Accountability in any form. 政府对人们批评其在街头枪杀无辜母亲感到非常愤怒。国土安全部跟踪并恐吓了一名抗议国家支持的杀戮行为的男子,向他发出了一份“警告通知”,其荒谬程度与他们现在用来闯入民宅的非司法“搜查令”如出一辙。这就像是杰伊和沉默鲍勃(Jay and Silent Bob)因为你在网上的评论而找上门来,只不过他们手里拿着枪,背后是联邦政府的权力。这既是致命的严肃事件,又显得极其荒唐。他们在怕什么?好吧,我们都知道。他们怕的是任何形式的问责。