Sam Altman’s space data center trash talk is what most experts already believe
Sam Altman’s space data center trash talk is what most experts already believe
山姆·奥特曼对太空数据中心的“垃圾话”,正是大多数专家所认同的观点
Sam Altman and Elon Musk traded barbed social media posts over the weekend, drawing new attention to the gap between vision and reality for the space-compute business. Responding to Musk accusing him of being a scammer, Altman said, “homeboy you’re the one sellling [sic] public market investors on short-term space datacenters.”
上周末,山姆·奥特曼(Sam Altman)和埃隆·马斯克(Elon Musk)在社交媒体上针锋相对,引发了人们对太空计算业务“愿景与现实”之间差距的重新关注。针对马斯克指责他是骗子的言论,奥特曼回应称:“兄弟,你才是那个向公开市场投资者兜售短期太空数据中心的人。”
Setting aside “homeboy,” Altman is saying what a lot of experts have concluded but public market investors seem to be ignoring: Space data centers are not going to be a serious business anytime soon. SpaceX’s plans to launch a fleet of orbital data centers to perform AI inference tasks are the main driver behind the company’s 2-trillion-dollar valuation.
撇开“兄弟”这个称呼不谈,奥特曼所说的话正是许多专家已经得出、但公开市场投资者似乎视而不见的结论:太空数据中心在短期内不会成为一项严肃的业务。SpaceX 计划发射一系列轨道数据中心来执行人工智能推理任务,这是该公司 2 万亿美元估值背后的主要驱动力。
Bullish analysts say that the potential for that processing power to fuel SpaceXAI’s models or act as an orbital neocloud are unprecedented in the AI boom. But when you talk to subject-matter experts — whether it’s the entrepreneurs behind other space data center startups, the team at Google developing that company’s orbital compute project, or engineers who have done the numbers for fun — you find the same answer: This isn’t going to make a big dent until we have much cheaper rockets and the ability to produce high-powered satellites at low cost, en masse.
看涨的分析师认为,这种处理能力为 SpaceXAI 模型提供动力或充当轨道“新云”(neocloud)的潜力,在人工智能热潮中是前所未有的。但当你与相关领域专家交谈时——无论是其他太空数据中心初创公司的企业家、谷歌开发轨道计算项目的团队,还是出于兴趣进行过计算的工程师——你会得到同样的答案:除非我们拥有更廉价的火箭,并具备低成本、大规模生产高性能卫星的能力,否则这项技术不会产生重大影响。
Musk’s answer to this is easy to predict: Starship, SpaceX’s huge new rocket, is expected to make its 13th test flight as soon as July 16. If Musk’s team can get that vehicle to the point where it flies again and again, the data center business case could close. But even if the company successfully recovers both stages of the rocket on this test flight, operational reusable flight will still likely be years away, and space data center launches will likely take a back seat to SpaceX’s commitments to NASA and to building out its own Starlink network.
马斯克对此的回应很容易预测:SpaceX 的巨型新火箭“星舰”(Starship)预计最早将于 7 月 16 日进行第 13 次试飞。如果马斯克的团队能让该飞行器实现反复飞行,那么数据中心的商业案例或许就能成立。但即便该公司在此次试飞中成功回收了火箭的两级,实现可操作的重复飞行可能仍需数年时间,而且太空数据中心的发射任务很可能会排在 SpaceX 对 NASA 的承诺以及建设其自身星链(Starlink)网络之后。
SpaceX also conceded during its IPO road show that Starship may not be fully reusable in the near-term and will need to throw each of its second stages during each launch, which would put a kibosh on economical space data centers. That’s why Musk’s rejoinder — “We start flying them next year” — falls a bit flat. There’s no doubt that SpaceX could launch a satellite equipped for high-speed data processing next year, but the big question is when it will be able to launch and manufacture them at scale. And that’s likely a question for the 2030s.
SpaceX 在其 IPO 路演中也承认,星舰在短期内可能无法完全重复使用,每次发射都需要抛弃二级火箭,这将扼杀经济型太空数据中心的发展。这就是为什么马斯克的回应——“我们明年就开始发射它们”——显得有些苍白无力。毫无疑问,SpaceX 明年确实可以发射一颗配备高速数据处理能力的卫星,但最大的问题是何时能够实现规模化发射和制造。而这很可能要等到 2030 年代才能解决。