Why Apple Sued OpenAI, New York Takes on Data Centers, and What to Know about Cyclosporiasis
Title: Why Apple Sued OpenAI, New York Takes on Data Centers, and What to Know about Cyclosporiasis
标题:苹果为何起诉 OpenAI,纽约针对数据中心采取行动,以及关于环孢子虫病你需要了解的事
This week on Uncanny Valley, the team discusses the details behind Apple suing OpenAI over alleged stolen hardware secrets. And the company’s headaches don’t stop there—a group of OpenAI employees just started a Super PAC to advocate for stronger AI guardrails. Plus, New York’s first-in-the-nation data center moratorium draws Donald Trump’s ire, DOGE stonewalls FOIA requests on its AI use at HUD, and WIRED’s Emily Mullin explains the cyclosporiasis outbreak spreading across more than 30 states. 在本周的《Uncanny Valley》节目中,团队讨论了苹果因涉嫌窃取硬件机密而起诉 OpenAI 的细节。这家公司的麻烦还不止于此——一群 OpenAI 员工刚刚成立了一个超级政治行动委员会(Super PAC),旨在倡导更严格的 AI 防护措施。此外,纽约州实施了全美首个数据中心暂停令,引发了唐纳德·特朗普的不满;“政府效率部”(DOGE)对有关其在住房和城市发展部(HUD)使用 AI 的信息自由法案(FOIA)请求采取了阻挠态度;《连线》(WIRED)的艾米丽·穆林(Emily Mullin)还解释了正在全美 30 多个州蔓延的环孢子虫病疫情。
Zoë Schiffer: Welcome to WIRED’s Uncanny Valley. I’m Zoë Schiffer, contributing editor. Zoë Schiffer: 欢迎收听《连线》的《Uncanny Valley》。我是特约编辑 Zoë Schiffer。
Brian Barrett: I’m Brian Barrett, executive editor. Brian Barrett: 我是执行编辑 Brian Barrett。
Leah Feiger: And I’m Leah Feiger, director of politics and science. Leah Feiger: 我是政治与科学总监 Leah Feiger。
Zoë Schiffer: This week we’re discussing OpenAI’s ongoing drama, both legal and reputational. Last Friday, Apple sued the company basically alleging that OpenAI has been stealing confidential hardware secrets. And now this week, WIRED learned that some OpenAI employees are launching a super PAC to push for AI guardrails. We’ll get into all those details and whether these developments could further hurt OpenAI, particularly in its fight against Anthropic. Zoë Schiffer: 本周我们讨论 OpenAI 持续不断的风波,包括法律和声誉方面的问题。上周五,苹果起诉了该公司,基本指控 OpenAI 一直在窃取机密硬件秘密。本周,《连线》获悉,一些 OpenAI 员工正在发起一个超级政治行动委员会,以推动 AI 防护措施的建立。我们将深入探讨这些细节,以及这些进展是否会进一步损害 OpenAI,特别是在其与 Anthropic 的竞争中。
Brian Barrett: Also on the AI front, this week, New York State officially passed the first statewide data center moratorium. We’ll dive into what that means exactly and whether this move could pave the way for other states to follow suit. Brian Barrett: 同样在 AI 领域,本周纽约州正式通过了全美首个州级数据中心暂停令。我们将深入探讨这究竟意味着什么,以及此举是否会为其他州效仿铺平道路。
Leah Feiger: We’ll also talk about how some members of the so-called Department of Government Efficiency, better known as DOGE, used AI to actually shape housing policy. And we’re going to check in on the disease sweeping the nation, cyclosporiasis, which is causing “turbo diarrhea” across the country. Leah Feiger: 我们还将讨论所谓的“政府效率部”(即 DOGE)的一些成员是如何利用 AI 来制定住房政策的。此外,我们还将关注正在席卷全国的疾病——环孢子虫病,它正在全国范围内引发“涡轮式腹泻”。
Zoë Schiffer: Okay, you guys, I’m really excited to start with this OpenAI drama because the company has been in the headlines a lot lately and not for fantastic reasons. So basically what happened was last Friday, Apple filed a lawsuit against OpenAI for allegedly stealing information like unreleased iPhone parts and prototypes, confidential designs, documents about secret projects. That accusation sucks for OpenAI. It’s pretty intense, but it gets really messy because Apple is basically saying that this theft, this alleged theft, mostly happened through former employees. OpenAI’s chief hardware officer, Tang Tan, who spent 24 years at Apple is named in the lawsuit and accused of encouraging people who are leaving Apple to bring with them proprietary information and unreleased technology. You guys, Brian, I’m so curious what you thought when this dropped. Zoë Schiffer: 好了,各位,我非常兴奋能从 OpenAI 的这场闹剧开始,因为该公司最近频繁登上头条,而且原因并不光彩。基本上,上周五苹果对 OpenAI 提起诉讼,指控其涉嫌窃取未发布的 iPhone 零部件、原型机、机密设计以及关于秘密项目的文档等信息。这对 OpenAI 来说是一项糟糕的指控。这非常严重,但情况变得非常混乱,因为苹果基本上是在说,这种盗窃行为(所谓的盗窃)主要是通过前员工发生的。OpenAI 的硬件主管唐·坦(Tang Tan)在苹果工作了 24 年,他被列入诉讼,并被指控鼓励离开苹果的人员携带专有信息和未发布的技术。伙计们,Brian,我很好奇当你看到这个消息时是怎么想的。
Brian Barrett: I think it’s fascinating. There’s a lot of really interesting accusations in there. I think it’s also like it’s part of Apple’s playbook that we haven’t seen in a while, but it is something that Apple has done or threatened to do before. Tony Fadell, who is a longtime Apple guy, but then went on to start Nest, the thermostat company. He had also, I think he told a story recently in the wake of all this about how when he had started Nest, he hired several hundred Apple employees. Steve Jobs called him, threatened to sue, scream bloody murder. But what I though Fidel said was interesting, and I don’t know that it applies directly here, but reportedly what he says is that he said, “It’s my job to hire great people. It’s your job to keep them.” Brian Barrett: 我觉得这很有趣。里面有很多非常引人注目的指控。我认为这也是苹果久违的“剧本”的一部分,但这是苹果以前做过或威胁要做的事情。托尼·法德尔(Tony Fadell)是一位资深的苹果员工,后来去创办了恒温器公司 Nest。我想他在最近的事件中讲过一个故事:当他创办 Nest 时,他雇佣了几百名苹果员工。史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)打电话给他,威胁要起诉他,大发雷霆。但我认为法德尔说的话很有意思,虽然我不知道这是否直接适用于这里,但据报道他说:“雇佣优秀的人是我的工作,留住他们是你的工作。”