The Guardian’s Carter Sherman fondly remembers being terrified by Ocarina of Time

The Guardian’s Carter Sherman fondly remembers being terrified by Ocarina of Time

《卫报》的卡特·谢尔曼深情回忆起被《时之笛》吓坏的经历

Carter Sherman has been covering sex, gender, and the complex personal and national politics that accompany them for years. She was a senior reporter for Vice and has written for Elle, Ms. magazine, and Los Angeles magazine as well. Along the way, she’s garnered a Scripps Howard Award, a National Press Club Journalism Award, and four Emmy nominations.

卡特·谢尔曼(Carter Sherman)多年来一直致力于报道性别、性取向以及与之相关的复杂个人与国家政治议题。她曾担任 Vice 的资深记者,并为《Elle》、《Ms.》杂志和《洛杉矶》杂志撰稿。在此过程中,她荣获了斯克里普斯·霍华德奖(Scripps Howard Award)、全国新闻俱乐部新闻奖(National Press Club Journalism Award),并获得了四次艾美奖提名。

She’s also the author of The Second Coming: Sex and the Next Generation’s Fight Over Its Future. That book looks at how the internet and our polarized political landscape have changed sex and relationships, from school board battles over sex ed to abortion access. These days she finds herself at The Guardian, where she’s the cohost of Stateside with Kai and Carter.

她还是《第二次降临:性与下一代对未来的抗争》(The Second Coming: Sex and the Next Generation’s Fight Over Its Future)一书的作者。该书探讨了互联网和两极分化的政治环境如何改变了性与人际关系,内容涵盖了从学校董事会关于性教育的争论到堕胎权等议题。如今,她在《卫报》工作,并担任《Stateside with Kai and Carter》节目的联合主持人。

Sherman was kind enough to tell us about her reliance on coffee and the collection of quotes she keeps for when she needs inspiration.

谢尔曼非常友好地向我们分享了她对咖啡的依赖,以及她在需要灵感时会翻阅的语录集。

What is your most indispensable tool? 你最不可或缺的工具是什么?

My French press. I’m from Seattle, so I like to think that I come by my coffee snobbery honestly. 我的法压壶。我来自西雅图,所以我喜欢认为我对咖啡的挑剔是理所当然的。

How many tabs do you have open right now? 你现在开了多少个浏览器标签页?

The limit does not exist. 没有上限。

What game do you have the fondest memories of? 你记忆最深刻的游戏是什么?

The Legend of Zelda: Ocarina of Time. As a kid, I was terrified of the music that soundtracked the Deku Tree dungeon(s). 《塞尔达传说:时之笛》。小时候,德库树迷宫里的背景音乐曾让我感到恐惧。

What is one thing you wish you had created? 你希望自己创造的一样东西是什么?

The “Happy Birthday” song. Think of the royalties. 《生日快乐》歌。想想那版税收入。

What creation are you most proud of? 你最引以为傲的作品是什么?

I’m incredibly proud of my book, The Second Coming: Sex and the Next Generation’s Fight Over Its Future. To report it out, I interviewed more than 100 people under 30 about their experiences of and thoughts on sex following #MeToo, the pandemic, and the overturning of Roe v. Wade. I was honored that so many people felt comfortable with me and were willing to open up about such an intimate topic. I spent a decade covering reproductive health, gender, and sexuality as a print and video reporter, and The Second Coming really felt like the culmination of that reporting.

我对自己撰写的《第二次降临:性与下一代对未来的抗争》一书感到无比自豪。为了完成报道,我采访了 100 多位 30 岁以下的年轻人,了解他们在 #MeToo 运动、疫情以及“罗诉韦德案”被推翻后的性经历与想法。我很荣幸有这么多人愿意信任我,并敞开心扉谈论如此私密的话题。作为一名文字和视频记者,我花了十年时间报道生殖健康、性别和性取向议题,而《第二次降临》确实感觉像是这些报道工作的结晶。

What is your current obsession? 你目前沉迷于什么?

Rick and Morty. I devoured the first eight seasons of that show in, like, two weeks. 《瑞克和莫蒂》。我大概在两周内刷完了这部剧的前八季。

What do you do when you’re feeling stuck? 当你感到卡壳时会做什么?

Whenever I come across a particularly evocative piece of writing, I add it to a list that I keep in my Notes app. Then, when I feel stuck, I scroll through that list. Sometimes, the phrases will spark an idea; always, it reminds me that good writing — the process of trying to figure out what, exactly, you are trying to say — is worth the work. (Some recent additions to my list: “little runs of laughter,” courtesy of Shirley Jackson; “with a glance like a lasso,” courtesy of Carson McCullers; “her voice was warmed through with nostalgia,” courtesy of Katie Kitamura.)

每当我读到特别动人的文字,我就会把它加入到我手机备忘录里的一个清单中。当我感到卡壳时,我就会翻看这个清单。有时,这些短语会激发灵感;而且它总能提醒我,好的写作——即努力弄清楚你到底想表达什么的过程——是值得付出的。 (我最近加入清单的一些内容包括:雪莉·杰克逊的“一阵阵小小的笑声”;卡森·麦卡勒斯的“眼神如套索般”;以及凯蒂·北村的“她的声音被怀旧之情温暖着”。)

What do you think is worth splurging on? 你认为什么东西值得挥霍?

Concert tickets. 演唱会门票。

What would the tagline for your biopic be? 如果拍摄你的传记片,标语会是什么?

At least she tried. 至少她尝试过。